Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры

Платформа: PC

Разработчик: Shanghai FantaBlade Network Technology Co., Ltd.

Издатель: X.D. Network Inc.

Дата выхода на PC: 17 ноября 2016

Spoiler

ss_c81b74c2d6e13d2847f9be9df897ae372a185cfb.1920x1080.jpg

ss_d601dd943e245942176fc8aa1c9e46db861f039b.1920x1080.jpg

ss_dc4c5ed2f70dafbbd0b9aaacb0e0d1df9a012c65.1920x1080.jpg

Spoiler

ICEY - это 2D платформер с динамическим процессом игры. Игроку предстоит следовать вездесущему голосу рассказчика и видеть все через глаза главной героини ICEY. Узнайте правду о ее мире. Атакуйте, уворачивайтесь, контр-атакуйте и уничтожайте врагов на своем пути, это единственный способ добраться до конца.

Spoiler

*Операционная система: Windows 7, 8, 10

*Процессор: Intel Core 2 Duo @ 2.00 GHz

*Оперативная память: 2 Гб

*Видеокарта: Intel® HD Graphics

*Место на жестком диске: 6 Гб

Помимо приятной боевки, игра имеет рассказчика, мучения и страдания которого приятно слушать, так что перевод подобной игре явно не помешает.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67115

Прогресс перевода:

Игровой текст отдельно:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за движок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас скачаю репу

Переведи для проверки текст https://yadi.sk/i/ON59F7k-32ZWXh из разных строк, который ты знаешь в игре. Зацепи различные строки, т.е: диалоги, интерфейс и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67115

Прогресс перевода:

Игровой текст отдельно: https://yadi.sk/i/ON59F7k-32ZWXh

Текстуры для художника:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты метеор, я обновил русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор: https://yadi.sk/d/Ld0N1Y1U32bHjw

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team

Версия перевода: 1.0 от 10.12.16

Требуемая версия игры: 1.0 Steam (x64-bit)

Текст: parabashka, ntr73, makc_ar

Разбор ресурсов: makc_ar

Инструментарий: SiGMat, DZH

Текст для правок: https://yadi.sk/d/aHfLus4U32x8sT

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается почему то русифицировать((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не получается почему то русифицировать((

Версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия?

Тоже самое, вылетает с ошибкой при установке, какой-то путь не подходит:

2Si9FxO.png

PS попробовал через архив https://yadi.sk/d/Ld0N1Y1U32bHjw , там почему-то путь /win64/ICEY_Data, но в игре только /ICEY_Data подменил пути и... все равно не работает :(

Изменено пользователем GennadySm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadySm

Перехешируй игру и скинь мне всю папку игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
@GennadySm

Перехешируй игру и скинь мне всю папку игры.

Установил на работе, тоже самое: скриншот , сейчас выгрузить не получится, но полное дерево файлов запросто: https://yadi.sk/i/36ZAkcZu33Kxkt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у вас версия билда не 64 битная, проверьте вес игры, 64 битная версия весит 10гб, а 32 5 гб с чемто

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у вас версия билда не 64 битная, проверьте вес игры, 64 битная версия весит 10гб, а 32 5 гб с чемто

Очень странно, впервые с таким встречаюсь. Во-первых, почему должны отличаться игровые ресурсы, разве бинарника не достаточно? Во-вторых, в Стиме не было и нет выбора между 32 / 64 бита, а наличие steam_api64.dll как бы намекает на 64-х битную версию игры. Впрочем, могу ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

http://steamcommunity.com/app/553640/discu...43720194234725/ в стиме на тему 32/64 задан вопрос, подозреваю действительно 32-х битная версия. Проверено на 2-х машинах тоже самое. В Стиме нет выбора битности, получается, локализация не подходит для стима в принципе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме устанавливается та версия какая у вас система если система 32 битная то игра установится 32 битная ну и если 64 то игра 64 битная.

В сцен релизах обе версии в разных папках лежат win32 и win64

Вот и русификатор сделан под сцен релиз :rolleyes: так как в нем пути прописаны win64\ICEY_Data\ а нужен такой путь Steam\steamapps\common\ICEY\ICEY_Data

Вот поэтому он на стим версию и не устанавливался.

И сейчас надо русификатор обновлять :rolleyes: не работает он на новой версии игры

Если нужно могу скинуть стим рип

Изменено пользователем ZigaCrazy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
    •   Ранее я этот момент решил опустить, но раз уж ты эту тему затронул…   Cидя в городе и сильно тоскуя по деревне, кот баюн действительно стал злоупотреблять валерьянкой, и на более поздних фотографиях, его уже можно увидеть без плеера, не трудно догадаться, по какой именно причине.  История конечно не из приятных, но к сожалению, дело обстояло именно так.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×