Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Werwulf

Майор Гром

Рекомендованные сообщения

210825-1005008.jpg


Режиссер: Владимир Беседин
Сценарий: Артем Габрелянов, Владимир Беседин
Жанр: приключения, фантастика, драма, боевик
Премьера: Декабрь 2016
В ролях: Александр Горбатов, Иван Фоминов, Антон Кузнецов, Данила Якушев, Ойсель Море Деспайгне
Сюжет: Игорь Гром — опытный следователь из Санкт-Петербурга, известный своим пробивным характером и непримиримой позицией по отношению к преступникам всех мастей. Неимоверная сила, аналитический склад ума и неподкупность — всё это делает майора Грома идеальным полицейским. Работая не покладая рук, он всегда доводит начатое до конца и никогда не пасует перед трудностями, стоящими на пути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_yapfiles.ru.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я ничего прям вырвиглазного тут не увидел.

Правда гг как-то страшноват малость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кровь из глаз может пойти не только из-за визуального ряда, а еще когда на экране происходит какая-то несусветная дичь. И в жанре драму нужно менять на комедию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотят стильно, модно, молодежно, а получится очередной лубок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весьма годнота. 25 минут более чем достаточно, что бы не надоесть и ненаделать очевидных сценарных косяков. Но явная направленность на американскую аудиторию и исключительно американские паскалки люто напрягают. Из за этого полностью утрачен стиль и видно откровенное подрожательство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можете кидать в меня ссаными тряпками, но мне понравилось!)) надоели фильмы про алкашей , чернуху. а тут задорненько , с иронией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видите ли, сейчас все фишки Голливуда считаются эталоном. С пониманием этого проходит раздражение и недовольство окружающим миром.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавная комедия-боевик-пародия. Но да, стиль американский.

Firas, здесь же дети, а ты тут жесть постишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всеже лучше чем копипастить западных, поглядим что получится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А где посмотреть то?

На русский трекер тебе роскомнадзор не позволяет зайти? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На русский трекер тебе роскомнадзор не позволяет зайти? :smile:

Так я думал раз трансляция для всех свободная была,

то потом и выложили где-нить на ютубе.

А оно вон оказывается как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я думал раз трансляция для всех свободная была,

то потом и выложили где-нить на ютубе.

А оно вон оказывается как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо)
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    •  Именно! в Торчлайт вдуваемые персонажи (это уже огромный +), игра всегда была в своем стиле и графически прогрессировала относительно предыдущих частей, а не деградировала из графически дорогой игры с уникальным стилем в дешевое подобие фортнайта, ну и еще она бесплатная и даже при всем при этом имеет смешанные отзывы и ее тоже критикуют. 
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×