Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я немогу почемуто скачать русефекатор с сайта. Люду если нетрудно пошлите на мыло vladik_m@мейл(dot)ru спосибо зарание :yahoo::buba:

Изменено пользователем bob.83

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть пиратская версия на DVD. Установил англ. версию, установил кумулятивный патч 1.4, установил русик. Игра стала на русском языке(подсказки, задачи миссии). Но вот субтитры включить не могу. Нажимаю тильду "~", ввожу "\game_subtitles 1" без кавычек. И ничего не происходит. Субтитров нет. Куда нужно вводить "\game_subtitles 1"? Как мне включить субтитры?

Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто нибудь может выложить оригинальный экзешник только не надо спрашивать зачем просто выложите!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну просто еще одну тему создавать не хотел , так ктонибудь может оригинальный экзешник выложить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пиплз у меня оригинальный DVD немецкая версия )) подскажите как все грамотно замутить? ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Кого есть русификатор на Far Cry скиньте на мейл невломы brotherbloony@mail ru :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

У Кого есть русификатор на Far Cry скиньте на мейл невломы brotherbloony@mail ru
Какие же оптимистичные люди бывают!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потверждаю. Не как не смог включить субы. Начиная с версии игры 1-включая 1.4 - проверял на все в том числе и буковской - субы включатся не хатят! к примеру - \save_game работает! Сержант инстересно какя у тебя версия игры - или дело в настройках черт знает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые форумчане! Существует классный аддон к Far Cry - Matto 4. К сожалению он не переведен на русский язык. Однако в аддоне реализована возможность включить субтитры. Если бы их можно было перевести на русский, было бы круто и, к тому же, при этом сохранилась бы замечательная оригинальная озвучка аддона. Удивительно, что до сих пор этим никто не занялся. В принципе я не исключаю возможность самому перевести аддон (субтитры и меню заданий), однако я этим никогда не занимался. Впрочем, терпение у труд все превозмогают. В настоящее время мне удалось выяснить, что текст субтитров содержится в файлах *.lua в папке levels в отдельных подпапках. Эти файлы можно открывать в блокноте или в других текстовых редакторах и редактировать. Я попробовал это сделать, однако столкнулся со следующей проблемой - русские буквы отображаются в виде нечитаемых символов, нормально отоображается только латиница. Если бы мне помогли решить данную проблему, можно было бы начать работать над русификатором. EShuksh. 9 апреля 2012.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! У меня тоже возникла проблема, не работает русификатор. Версия игры 1.4. лицензия на Стиме. Пробовала делать так, как писал SerGEAnt:

Пишешь в консоли game_subtitles, жмешь tab, пишешь 1, жмешь enter (должно появиться game_subtitles=1). После чего...
Но дальше слов "после чего" не понятно, ибо скрин уже не живой. Помогите пожалуйста заставить русификатор работать.

Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SnakeEater001
      killer7

      Жанр: Action, Adventure, Horror
      Платформы: PC PS2 GC
      Разработчик: Grasshopper Manufacture Inc., Engine Software BV
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 16 ноября 2018
      Steam
       
       
    • Автор: erll_2nd
      Last kids on earth and the staff of doom

       
      Дата выхода: 4 июн. 2021г. Разработчик: Stage Clear Studios Издатель: Outright Games Ltd. Жанр: Экшен, Аркада Платформы: PC, PS4, PS5, XBOX One, XBOX SX, Switch https://store.steampowered.com/app/1263100/Last_Kids_on_Earth_and_the_Staff_of_Doom/
      Last Kids on Earth and the Staff of Doom - изометрическое приключение, в котором группа героев сражается с зомби и огромными монстрами. События развиваются в постапокалиптическом городке Уэйкфилд. Планета была атакована королевой слизней. Она превращает людей в кровожадных существ. Играть можно в одиночку или в компании друзей. Группа бойцов состоит из 4 человек. Каждый персонаж имеет свои уникальные способности.
      Машинный перевод  — в свободном доступе одна  версия (игра с релиза обнов не получала) https://drive.google.com/file/d/1AEeypyOiNXaEW3LQncjyGc72TUS3Np4g/view?usp=sharing




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я не специалист по всем возможным студиям. Знаю только gamevoice, которые делают на уровне с проф озвучкой, и mvo, которые тоже молодцы, но качество чуть пониже, даже наверно не качество, а просто у GV есть много связей и зовут очень мощных людей. Обе эти студии не брались за данный проект, а с остальными не знаком 
    • Кто нибудь из приличных есть?
    • Там чет целая куча студий набросились, как минимум про 3 слышал 
    • А кто то еще делает что ли?
    • Ты видел какой каст в оригинале? Они даже при желании не смогут добиться такого же качества. Бюджет минимум раза в 3 надо увеличивать. Вот если бы разрабы завезли бабки, тогда и у нас могло бы быть качество по лучше. А в целом и эту озвучку не назвать плохой, более чем достойная и хорошая, хоть и согласен что голоса далеки от оригинала. Не буду утверждать, но думаю основная проблема в том что финансирование низкое и нет времени у звукорежиссера прорабатывать каждый образ и каждую сцену, в такой сфере вроде каждый час прилично по деньгам капает 
    • @M2X2 переведи, сам или найди переводчиков, кто возьмётся на добрых началах(или проспонсируй) перевести, всего лишь 14к строк. Но сначала попробуй поиграть, может там не всё так и плохо Таки это не яндекс/гугл-перевод, а нейронка, разница есть.
    • Роберту голос вообще не подходит, блэнди тоже не очень... Остальные чет тоже очень так себе... Я бы другой дождался Хотя фламбе как будто бы ближе всех подходит из данной озвучки 
    • Странно только что если уж тебе неугодна китайская озвучка (как и русская переозвучка до кучи), то почему же ты не увидел сразу, что упоминалось о том, что эта анимация китайская, чтобы не терять время на то, чтобы проверить язык озвучки на слух. Из отдалённого будущего, ага. Ого, так наш питон настолько далёкий гость из будущего, что уже есть аж 87 питонов тогда как сейчас только 3-й в активной разработке.
    • Игра выглядит интересно, люблю подобные квестовые игры, но хотелось бы ручной, а не машинный русик
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×