Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Whysoserious9

Ищу умельца, который поможет в переводе визуальной новеллы.

Рекомендованные сообщения

Доброго всем времени суток. Так уж вышло, что дорогая мне подруга решила сыграть в игру "No, Thank you!!", а с английским у неё не очень ладятся отношения. Переводить ей "на ходу" не представляется возможным, поэтому решил всё же заняться полноценным переводом, но наткнулся на камень преткновения. Движок игры - YU-RIS, ни одна утилита, находящаяся в свободном доступе не знает этой версии движка, посему не может распаковать архивы игры формата ".ypf" должным образом. В одном из них, насколько мне известно, должны находиться скрипты с текстом.

По этой причине, ищу мастера сего дела, кто сможет написать утилиту для распаковки архивов, позволяющую также вставить свой вариант перевода и последующую запаковку архива. Либо всё это объяснить.

Торрент этой игры я нашёл только на Порнолабе, к счастью или сожалению - ссыль.

Заранее благодарю того героя, что согласится мне помочь.

Прикладываю несколько архивов, а также скриншот папки с ними.

57fca00bce7ab6d4b38a42079134f44f.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые архивы программа не распаковала, однако я нашёл тот архив, в котором располагаются скрипты с текстом.

Прикрепляю архив.

Изменено пользователем Whysoserious9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Некоторые архивы программа не распаковала, однако я нашёл тот архив, в котором располагаются скрипты с текстом.

Прикрепляю архив.

Попробуй: https://progvian.wordpress.com/category/yu-ris/. Она и основные архивы чпокает, судя по описанию.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй: https://progvian.wordpress.com/category/yu-ris/[/post]. Она и основные архивы чпокает, судя по описанию.

Да, в прошлый раз я именно ею и пытался что-либо сделать. Она распаковывает архив формата .ypf, находит скрипты, но из скриптов не может достать текст. Думаю, это происходит по причине версии движка 474

 

Spoiler

e1f5759de1c630f3e60f653881061cdc.png

ad4576d72261a34f6bf9c5a4917e272d.png

С игрой Ozmafia!, например, программа справляется на ура. А с этой - не может извлечь текст.

В итоге, всё, что она делает.

 

Spoiler

5e6dca56ec03e9d95939b030117636a3.png

Изменено пользователем Whysoserious9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, ребят, вы чего, эта игра утилитами не вскрывается, думаю, все уже это поняли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, ребят, вы чего, эта игра утилитами не вскрывается, думаю, все уже это поняли.

Я понимаю, что существующими не открывается, об этом я в оригинальном посте написал. Однако, на Ozmafia один человек написал свой скрипт, который успешно доставал текст.

А ещё, был распаковщик/запаковщик от разработчиков движка на японском, но с его помощью тоже не удалось ничего сделать.

Изменено пользователем Whysoserious9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Whysoserious9 писал:
А с этой - не может извлечь текст.

В итоге, всё, что она делает.

Spoiler

5e6dca56ec03e9d95939b030117636a3.png

Попробуй этой версией:

https://pixeldrain.com/u/qwxsGR7Q

Spoiler

RqzqKTX.png

Изменено пользователем Haoose
Link update

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй этой версией:

http://sendfile.su/1379580[/post]

Spoiler

RqzqKTX.png

Вот я попробовал и вот результат. Чем я ybn извлекать то буду? Оо

Spoiler

XcsMTGr.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

eldingar

А что должно быть? Я хз, просто увидел что там в .ypf появилось новое поле на 4 байта, в программе не прописанное, из-за чего ломались имена файлов. Дописал. Как дальше программа должна работать - не смотрел.

Скинь пару мелких примеров тогда из другой игры, с которой все работает. Может получится чего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
eldingar

А что должно быть? Я хз, просто увидел что там в .ypf появилось новое поле на 4 байта, в программе не прописанное, из-за чего ломались имена файлов. Дописал. Как дальше программа должна работать - не смотрел.

Скинь пару мелких примеров тогда из другой игры, с которой все работает. Может получится чего.

Нет с извлечением все прекрасно, .ypf извлекаются. А вот в файлах .ybn лежат тексты, судя по всему, некоторые из них еще и закодированы. Как их извлечь, черт знает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, я бы хотел сделать русификатор к игре TY the Tasmanian Tiger. Я смог самостоятельно найти инструкцию к расшифровке файла "Data_PC.rkv" с использованием командной строки Windows и программой "rkv-extract.exe".

Ссылка, если кому-то интересно: https://github.com/Dnawrkshp/ty-1-tools/wiki

И также могу редактировать сами файлы для перевода. Теперь у меня самый главный вопрос. После того, как отредактирую нужные мне файлы для перевода, как мне обратно зашифровать все файлы в "Data_PC.rkv" ? Я только знаю, как с помощью "rkv-extract.exe" расшифровать файлы оттуда, а не обратно засунуть. Может на том сайте написано, как это сделать, но я скорее всего не увидел, просто найти не могу нигде вообще.

ad03b9a8a2bec29acb8223152ee6bf69.png

Изменено пользователем EgokaP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
    • Уже приводил цитаты, где ты весьма резко о самой игре отзывался, разве у меня после тех слов могло сложиться иное впечатление о твоём мнении об игре? Про деда я вообще ничего не говорил, меня зацепило именно то, что ты про саму игру так негативно высказался. Про саму игру без контекста какого-либо перевода. То, что с японского в целом, частенько даже на английский переводят с кучей отсебятины, в курсе (вполне типичное явление для данного жанра). Но опять-таки, сам сюжет оригинальный от этого не меняется. Как и из-за перевода на переводы. Изменения в восприятии из-за ляпов локалей — это уже другая тема для обсуждения так-то. Ну а так, давай по существу, что именно (с примерами) в сюжете восьмой части (оригинальном, речь явно не про переводы) тебе кажется примитивным и почему вся сама по себе игра по-твоему плохая? И где именно ты увидел логические ляпы и несостыковки?
    • где я сказал что она мне не нравиться? И где сказал что так сильно? Ещё раз речь было про деда и про то как возвышает то чего нет. И всё на этом. А ты начал про всякое. Одно другому никак не мешает. то про другое, про текст англа совсем про другое. Т.е. сначала я говорил обще и про деда, а потом просто добавилчто не так с текстом. Это уже никак к деду и переводу рус не относится.
    • @HighTemplar а если бы здесь DeadP 47 обсуждался, то вопросов бы не было?  Русисификатор, насколько я понимаю, в другой теме обсуждается.  Что ты считаешь, здесь должно обсуждаться? -  Конкретное действие — выкуп перевода и дальнейшее бесплатное распостронение? Так в начале и обсуждалось, а больше, по видимому, людям по этому моменту сказать нечего. Или тебе в принципе не нравится, что в темах есть уход во флуд?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×