Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Hearthlands

header.jpg

Жанр: градостроительный симулятор/ стратегия /

Платформы: PC

Разработчик: Sergio & Simon

Издатель: Sergio & Simon

Игра просто отличная. Не должна такая остаться без перевода!

Сама я с английским на "вы", так что могу помочь только с названием зданий, юнитов и прочим простым.

 

Spoiler

 

Spoiler

ss_fb734d05922c09e042ea822c7d573e23880237ef.600x338.jpg

ss_99bdfc02b7296808a41c8a048b4b7400bf2c3bc9.600x338.jpg

ss_66b56ce83ecdc8b2a5314b32d3f0eb251d04703a.600x338.jpg

 

Spoiler

Перед вами универсальная стратегия в режиме реального времени. В данной игрушке вам предстоит за такого высокопоставленного персонажа как короля, который в данный момент управляет королевством. На дворе сейчас еще средневековье. У вас нет возможности управления всеми своими подчиненными напрямую. Поэтому вам не нужно полностью сосредотачиваться именно на этом. Вам необходимо больше уделять внимание строительству каких-либо разнообразных объектов и зданий, высшей дипломатии, распределению всех ресурсов, которые имеются у вас в государстве, политике и конечно же Вашим героям.

Помимо этого, вы еще должны выделить как стоит внимание такому фактору как магия и другие важные аспекты, которые так или иначе играют главную роль в управлении королевством. Абсолютно все в данной игре имеет свойство генерироваться случайным независимым способом, т.е. это и карты, и полностью вся игра, все персонажи без исключения, и даже все ваши заклятые враги и противники.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вытащил текст, удалил дубли и залил на трансифекс https://www.transifex.com/hearthlands-trans...ds-translation/ в оригинале было 2236 строк, после удаления дублей 1940. Как перевод будет готов, вставлю его в игру.

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично!

Присоединилась к переводу - по мере сил и знаний перевожу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выглядит классно, буду ждать перевод, спасибо вам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер всем! Со вчерашнего дня присоединился к переводу, и перевел уже довольно много (на transifex я под ником russskomoroh). Текущий прогресс перевода 82%. После того, как все строки переведены, предстоит очень много править. В принципе, правкой заняться могу, но надо же хотя бы увидеть, как все будет смотреться в игре. Дело в том, что есть куча неточностей. Все названия должны соответствовать эпохе. Я так понимаю, тут в игре средневековье+элементы фэнтези.

Предложения по правке:

iron digger - рудокоп

coal digger - шахтер

gold digger - лучше просто оставить "золотодобытчик"

Armorer's shop - лавка оружейника (на худой конец, оружейная мастерская, ведь shop не всегда лавка/магазин, но и мастерская)

Weaponsmith's shop - все-таки не оружейная лавка, а кузница, наверное. Ведь smith - кузнец, weaponsmith - кузнец-оружейник.

constabulary (?) - как перевести, ведь тут все-таки средневековье, наверное "административное здание". Constable - констебль и по-другому не переведешь.

И еще. Где-то в тексте встречалось: Northerners, Southerners, Easterners, Westerners (т.е. северяне, южане, жители Востока, жители Запада), а то восточники, западники как-то бредово.

Например: As Easterners kill 50 mounted units using spearmen in one game (перевод Как восточники убить 50 навесных агрегатов с использованием копейщиков в одной игре /извините - это как-то звучит глупо), надо: " Играя за восточных жителей, уничтожить 50 всадников, используя копейщиков в одной игре".

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый вечер всем! Со вчерашнего дня присоединился к переводу, и перевел уже довольно много (на transifex я под ником russskomoroh). Текущий прогресс перевода 82%. После того, как все строки переведены, предстоит очень много править. Дело в том, что есть куча неточностей. Все названия должны соответствовать эпохе. Я так понимаю, тут в игре средневековье+элементы фэнтези.

Предложения по правке:

iron digger - рудокоп

coal digger - шахтер

gold digger - лучше просто оставить "золотодобытчик"

Armorer's shop - лавка оружейника (на худой конец, оружейная мастерская, ведь shop не всегда лавка/магазин, но и мастерская)

Weaponsmith's shop - все-таки не оружейная лавка, а кузница, наверное. Ведь smith - кузнец, weaponsmith - кузнец-оружейник.

constabulary (?) - как перевести, ведь тут все-таки средневековье. Constable - констебль (?) как-то не супер.

Ты прав, перевод придется серьёзно править. Строки которые вызывают опасения помечай, если они похожи друг на друга, символами, а насчёт констебля, то вот вам текст, почитайте на досуге))

. И ещё, ребят, я наверное зря убрал дубли, похоже для одинаковых выражения, есть разный перевод, но это пока мои мысли, если что, то я добавлю все дубли на трансифекс...

И да, ты прав насчёт восточников, нынешний перевод можешь исправлять, как тебе угодно, правильный перевод будет утверждаться в зависимости от смысла в игре

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый :pioneer: ! Текущий прогресс перевода 91%. Это не может не радовать!) Осталось около 170 строк (в основном, все по мелочам, типа описаний всяких, но есть и большой непереведенный блок, связанный с обучением в игре). Ночью (так как использую отстойный мегафоновский USB-модем) качну саму игру, чтобы быть больше в теме. Затра-послезавтра, думаю, если будет свободное время, добьем перевод :scout:. Далее, вычитывать и править. :rtfm: Буду править, что смогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал игру, чуть поковырялся. Это получается, что под русский язык придется шрифт перерисовывать, как и в большинстве других игр? aNNiPAk, локализация же хранится в файлах с расширение .tsv (а в реале - простой текстовый файл)?. Я там посмотрел, и увидел, что все-таки дубли вы зря удалили... там перевод разный (в зависимости от того, за кого играете - за короля или королеву), например,

строка, соответствующая королеве

title_female192 incredible

строка, соответствующая королю

title192 incredible

Кто может шрифт перерисовать и заменить, чтобы хотя бы как-то посмотреть, как будет выглядеть перевод, и чтобы далее править его по смыслу?

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу шрифтов - подождём ответа от разработчиков игры: Сергея "Sergio" Першакова & Алексея "Simon" Люкшина...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, перевод того, что было залито на transifex, завершен. Теперь необходима вычитка и правка. А еще нужен aNNiPAk так как вытаскивал текст, ведь дубли были удалены зря, на мой взгляд. Но для полноценной правки нужно подождать шрифт, чтобы сразу смотреть, как все будет в игре и поправлять. Как выше написал LinXP, ждем ответа от разрабов по поводу шрифтов. Могу заняться базовой правкой текста, вижу огрехи и ошибки, если никто не против.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил дубли по просьбе Nicodimus, есть возможность сделать перевод этих дублей скриптом, и заливка потом этого на сайт. А после уже можно их править. Nicodimus, я думаю так лучше будет? После окончания перевода добавлю текст в игру и дам протестить, правда шрифты будут каляки-маляки, но это только для теста, а там посмотрим, может разраб поможет с ними

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил дубли по просьбе Nicodimus, есть возможность сделать перевод этих дублей скриптом, и заливка потом этого на сайт. А после уже можно их править. Nicodimus, я думаю так лучше будет? После окончания перевода добавлю текст в игру и дам протестить, правда шрифты будут каляки-маляки, но это только для теста, а там посмотрим, может разраб поможет с ними

Полностью с вами согласен. Так будет лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

один шрифт готов

09866bb582c2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевёл все дубли, теперь дело за малым, вставить в игру и подключить шрифт...

Дубли для более лёгкого поиска из игры помечены &цифра(от 1 до количества дублей)

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

aNNiPAk, оно и вставить вроде не проблема, шрифты ждем. Тогда будем править и отлаживать.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      FlyKnight

      Метки: Подземелья, От первого лица, Похожа на Dark Souls, Сетевой кооператив, Олдскул Платформы: PC Разработчик: Wabbaboy Издатель: Wabbaboy Серия: FlyKnight Дата выхода: 31 января 2025 года Отзывы: 6039 отзывов, 96% положительных




    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC Разработчик: Headware Games Издатель: Headware Games Дата выхода: 12 сентября 2024 года









  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хех, а по твоему аи откуда ответы берет? Из литературы. А если ответов там нет — он гадает. Но гадает он потому что я не могу сформировать достаточно точный запрос, дать достаточно информации. Типо учитывать каждый компонент который я налепил на персонажа, каждый даже минимально участвующий скрипт, настройки проекта, и кучу всего остального. Это как генерация картинки. Ты говоришь, “сгенерируй человека с голубыми глазами”, он тебе сгенерирует человека с голубыми глазами, но какого он будет пола, какая прическа, какой цвет волос, рост, одежда, фон и т.д будет угадано нейросетью. Чем больше дашь информации тем точнее получишь результат. В случае с игрой так же, но там сложнее, потому что я понятия не имею, что вообще может влиять на возникшую ошибку, поэтому я не могу задать в вопросе эти данные.  Но литературе вообще нельзя задать вопрос. Если ты что-то не понял что там написано,ну…. твои проблемы. Традиционный подход к обучению который ты упомянул, это когда тебя, учит живой человек, показывает на своем примере как надо, и если ты что-то не понял или встретил неожиданную ошибку, ты можешь спросить. Но ты сейчас такого подхода не найдешь, даже на курсах. Вот эта вся тема игростроя, сложная, вопросов будет миллион, и никто даже на платных курсах, не будет на их количество отвечать, их просто слишком много будет, а ты там не один, кто в “потоке”. Кроме того я не видел, вообще курсов которые предполагали бы полную программу. . Там нету обучения как с ними работать. И вот научили тебя на курсе, что меш коллайдер для простых обьектов, типо коробок, особенно которые участвуют в физике, — это плохо, и нужно его заменять боксовым. Пришел домой?(ну или видеозвонка), с курса в общем вернулся, скачал модель коробки с ассет стора. Удаляешь меш коллайдер, ставишь боксовый. А он почему то стоит в наклоне. И никак его не пофиксить и не повернуть. И если модель поворачиваешь, то коллайдер тоже  поворачивается. Ну и всё, гг. А фиксится в блендере за 2 секунды просто нажав Aplly Transform, чтобы поворот выставился как нулевой. На курсах юнити как я видел, там все говорят если нужны модельки или анимации — качаете или покупаете с магазинов, там не учат исправлять грязь. Я уж не говорю, о том, какое отчаяние постигнет человека, который скачал модель с Generic ригом, у которого кости идут не плечо->кисть->ладонь->пальцы, а идут отдельно в два обьекта. Отдельно плечо->кисть и отдельно ладонь->пальцы. И даже если его научат пользоваться Animation Rigging встроенным в юнити, он ничего не сможет сделать с этой моделью, ему нужно будет идти в отдельный редактор, и там либо полностью исправлять риг, либо там делать анимации основываясь, на существующем риге, но на курсах по юнити этому не научат его. В общем, какой то отдельный курс выглядит довольно бесполезно, если цель человека научиться делать игры(  
    • Дата выхода игры: 5 ноября 2025 г. Жанр: приключение, point & click, головоломка Разработчик: Inklingwood Studios Издатель: Inklingwood Studios Платформы: PC (рассматриваются варианты для консолей) Страница в Steam: Тык! Описание: Louisiana, 1933. Thirty years ago an entire wedding suddenly & mysteriously vanished on the island of Devil's Rock, and with it went the location of the lost treasure of Bellemore Manor. To find it, you might need to die too. A cozy, story-driven, point & click adventure game of the merry & macabre. Перевод (Google Переводчик): Луизиана, 1933 год. Тридцать лет назад на острове Дьявольская скала внезапно и таинственно исчезла вся свадьба, а вместе с ней и местонахождение затерянного сокровища поместья Бельмор. Чтобы найти его, вам, возможно, тоже придётся умереть. Уютная приключенческая игра с захватывающим сюжетом, где всё весело и мрачно.   Собственно, вышел довольно-таки классный рисованный квест в духе старой школы (как говорят, сам я не щупал). Русская локализация официально маловероятно появится, так как разработчики собирали финансирование на “кикстартере” и даже там им не хватило на все заявленные языки. Они эти деньги пустили на игру  Всё остальное зависит от продаж, как они написали. Но вряд ли продажи будут большими, всё-таки очень нишевая игра. Из промо материалов, что я видел — мне очень понравилась игра. Может быть, кому-нибудь тоже понравится и кто-нибудь решится взяться за перевод, если он технически возможен, конечно. S. Тему создаю второй раз всего. Не знаю, как поставить тег “без перевода”
    • @piton4 из 10. Смуте поставил 5. Своего рода - 3 из 5  . У меня простая 9070. Бегал в 2К. Не могу сказать какая разница в сравнении со Смута, у меня вся система поменялась. Но демо работало хуже.
    • Выходит теперь можем сделать свои шрифты в стилистике SAO, но на русском. Большое спасибо)
    • Зря ты всё-таки решил положиться на гугл и аи, отказавшись от предложенной тебе литературы, которая научила бы тебя тому же, но без выебонов и путаниц. По итогу, теряя часы из-за неверных подсказок аи и гуглежа, ты имеешь негативные последствия своей логики “гугл знает всё”, при игнорировании более традиционных подходов к обучению. Открываешь на трекере по вкусу раздел обучающей литературы и качаешь учебник анатомии для начала (по сути любой, можно подобрать на свой вкус на свои нужды в том числе, в частности могу посоветовать книги за авторством Кристофера Харта, например, “Анатомия для художника” или более специализированные про анимации, аниме, шаблоны и прочее). Без базовых знаний прикоснуться к чему-то продвинутому — та ещё морока. И да, эта литература поможет не только людей рисовать, если что. Любые уроки начинаются с простых форм и идут по нарастающей. Но если же тебе прямо совсем влом разбираться, то аи уже умеет делать и 3d модели “самостоятельно” по референсам (напильником, их, разумеется, всё равно доводить придётся, не без того).
    • Ок, спасибо. Пройду игру до конца, чтобы убедиться, что ничего не сломал и не пропустил и попробую.
    • Смастерил русификатор с использованием нейросети. Требуется версия  steam build 20677302 от 05.11.2025.  Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «Aeruta_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».  
    • @stokkato https://dropmefiles.com/ сюда, например. А там уже в архив на сайт добавят.
    • Мне не жалко, только куда лучше залить?) Не хотелось бы занимать место на своем гугл-диске.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×