Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 28.02.2020 в 17:56, shikulja сказал:

Все обсуждалось, до еще до выхода перевода, те кого волновал перевод, еще тогда все обсудили. А на дегенератов пофик..

Ты * чувак, люди пишут что перевод * на протяжении многих страниц, а автор в ответ на это пишет телеги что его перевод лучше чем у ржр и на ржр вообще не смотрит, при этом высрав перевод в разы хуже.
Ваши “обсуждения” привел к тому что в лимблуме сидит Сидорович, Зидан разговаривает как ауешник, и многой другой дичи. Зато не как у ржр

Изменено пользователем sieger
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Валерий Рыхлецкий сказал:

Ты пиздобол чувак, люди пишут что перевод хуевый на протяжении многих страниц, а автор в ответ на это пишет телеги что его перевод лучше чем у ржр и на ржр вообще не смотрит, при этом высрав перевод в разы хуже.
Ваши “обсуждения” привели к тому что в лимблуме сидит Сидорович, Зидан разговаривает как ауешник, и многой другой дичи. Зато не как у ржр

за слова надо отвечать, петухи нигде не в почете.

http://forums.qhimm.com/index.php?topic=14315.msg203540#msg203540

я и ржр, и вектор, и парадокс, ковырял, когда ты сидел все это время и наяривал по клавиатуре одной рукой, что тебе обязаны.

скажу что у этих переводов столько проблем, что нужно бревно в собственном глазу не увидеть, ну или в заднице.

альбиорис, сделал столько сколько мог сделать, и как он считал нужным. Можешь сделать лучше возьми сделай, если тебя не устраивает.

Тебе ргр нужен? ну и играй в ргр на плойке, не вижу проблем. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://steamcommunity.com/app/377840/discussions/0/2141966124567558859/

https://steamdb.info/patchnotes/4849932/

https://steamdb.info/app/377840/history/?changeid=8100397

Может это поможет будущему русификатору. Если он когда-то появится в свет с нормальным переводом. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Важное обновление, _Joker, спасибо за ссылки, SE недавно убили игру. У них должно было случиться большое обновление, вместо этого случился большой фейл. Бэкапы они продолбали (история с FF8 их ничему не учит), в результате откатились на несколько месяцев назад (Love Is Darkness, спасибо, что держишь в курсе!). Затронет ли это русификатор? В принципе, не должно.

yzN30dy.png

Более того, поскольку мы модифицируем движок игры, то никакие ошибки старой версии пользователей русификатора не затронут. Тоже самое можно сказать и про пользователей Moguri HD-мода.

Но возможны проблемы в самом исполняемом файле — утечки памяти, рандомные креши, зависания, несовместимость с рядом устройств. Ждём дальнейшего развития событий.

К счастью, даже при наихудшем развитии событий, будь то удаление из Steam, переход на IL2CPP, и другие палки в колёсах, Интернет всё помнит, и вы без труда найдёте ПРАВИЛЬНУЮ версию, которая была, есть, и будет совместима с русификатором, как минимум, пока Windows / DirectX не ломают обратную совместимость — на наш век хватит. :)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris 

и не забудь самое главное. в новой версии русификатора выключить по умолчанию ВСЕ изменения в игре кроме самого перевода.

никакого 16:9, никакого изменения музыки, баланса, отключения читов, никакого вмешательства в тетра мастер и все остальные аспекты игры. ТОЛЬКО ТЕКСТ, а уже потом каждый кто захочет что-то изменить лезет в ту меморию и меняет всё под себя. а обычный геймер должен просто накатить русификатор на оригинальную инглыш игру и получить только оригинальную рус игру, не более того.

 

Изменено пользователем Finalkin
  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Albeoris сказал:

Ты хотел сказать Зона (ゾーン) и Сона (ソーン)? :nyam:

Прежде, чем такое утверждать, может стоит, для начала, ознакомиться с гайрайго? А то, так и мемом станет эта япо-удаффщина, с Зоном-Соном.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Hokum7 сказал:

Прежде, чем такое утверждать, может стоит, для начала, ознакомиться с гайрайго? А то, так и мемом станет эта япо-удаффщина, с Зоном-Соном.

можно подробнее? для не знакомых вглубь восточных нюансов

Изменено пользователем shikulja
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, shikulja сказал:

можно подробнее? для не знакомых вглубь восточных нюансов

Вкратце, гайрайго — это система японской транскрипции иностранных слов. А подробнее, для русскоязычной аудитории есть букварик от МГУ. Да и здравый смысл, по идее, должен подсказать, что если мы переводим с одного языка на другой, но в нем слово явно взятое из некоего третьего языка, то транскрибировать его нужно с оригинала (за очень редкими и специфическими исключениями).

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.04.2020 в 12:59, Finalkin сказал:

@Albeoris 

и не забудь самое главное. в новой версии русификатора выключить по умолчанию ВСЕ изменения в игре кроме самого перевода.

никакого 16:9, никакого изменения музыки, баланса, отключения читов, никакого вмешательства в тетра мастер и все остальные аспекты игры. ТОЛЬКО ТЕКСТ, а уже потом каждый кто захочет что-то изменить лезет в ту меморию и меняет всё под себя. а обычный геймер должен просто накатить русификатор на оригинальную инглыш игру и получить только оригинальную рус игру, не более того.

 

Очень здравая идея.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 4/4/2020 в 00:21, Hokum7 сказал:

Вкратце, гайрайго — это система японской транскрипции иностранных слов. А подробнее, для русскоязычной аудитории есть букварик от МГУ. Да и здравый смысл, по идее, должен подсказать, что если мы переводим с одного языка на другой, но в нем слово явно взятое из некоего третьего языка, то транскрибировать его нужно с оригинала (за очень редкими и специфическими исключениями).

Всё разумно и правильно.

Теперь осталось выбрать — с какого языка?

И ответить на вопрос — почему в официальной локализации они:

  • На испанском: Ton и Son
  • Во французском: Pile и Face (орёл/решка)
  • В немецком: Zon и Son
  • В итальянском: Zon и Son
  • В английском: Zorn и Thorn

Несмотря на то, что я с тобой согласен, и считаю твою ремарку вполне уместной, по какой-то причине, локализаторы пошли другим путём.

В 4/3/2020 в 12:59, Finalkin сказал:

и не забудь самое главное. в новой версии русификатора выключить по умолчанию ВСЕ изменения в игре кроме самого перевода.

никакого 16:9, никакого изменения музыки, баланса, отключения читов, никакого вмешательства в тетра мастер и все остальные аспекты игры. ТОЛЬКО ТЕКСТ, а уже потом каждый кто захочет что-то изменить лезет в ту меморию и меняет всё под себя. а обычный геймер должен просто накатить русификатор на оригинальную инглыш игру и получить только оригинальную рус игру, не более того.

А зачем мне так поступать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Albeoris сказал:

Всё разумно и правильно.

Теперь осталось выбрать — с какого языка?

И ответить на вопрос — почему в официальной локализации они:

  • На испанском: Ton и Son
  • Во французском: Pile и Face (орёл/решка)
  • В немецком: Zon и Son
  • В итальянском: Zon и Son
  • В английском: Zorn и Thorn

Несмотря на то, что я с тобой согласен, и считаю твою ремарку вполне уместной, по какой-то причине, локализаторы пошли другим путём.

А зачем мне так поступать?

Возможно потому что люди хотят только русский перевод и оригинальное состояние игры без васянских вмешиваний в игровой процесс?

Изменено пользователем RGRstudio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Albeoris сказал:

Всё разумно и правильно.

Теперь осталось выбрать — с какого языка?

И ответить на вопрос — почему в официальной локализации они:

  • На испанском: Ton и Son
  • Во французском: Pile и Face (орёл/решка)
  • В немецком: Zon и Son
  • В итальянском: Zon и Son
  • В английском: Zorn и Thorn

Несмотря на то, что я с тобой согласен, и считаю твою ремарку вполне уместной, по какой-то причине, локализаторы пошли другим путём.

Вопрос выбора выходит за рамки конкретного замечания. Но если адаптировать, то хоть Штепсель с Тарапунькой (хотя, они здесь плохо смотрятся, ибо наличествовало видимое отличие в росте). А если транскрибировать, то нужно идентифицировать язык-первоисточник, и уже с него делать транскрипцию, а не ссылаться на заведомо искаженную чужую. Вроде как.

Именно на это и была установка в моём комментарии.

Локализаторы, адаптируя имена/названия, нередко танцуют, кто во что горазд. Хоть и не всегда это есть хорошо, с точки зрения целевой аудитории.

Я своё мнение высказывал (пробовал, во всяком случае) уже давно (см. стр.44-45 этого же топика), после чего самоудалился, не желая ввязываться в пустые “двусторонние монологи”.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Hokum7 сказал:

Именно на это и была установка в моём комментарии.

Мысль понятна, пасиб за пояснение! :)

Кстати, на 44-45 странице, у тебя была вполне конструктивная позиция, а я тогда тебя явно не понял (в частности, про транскрипцию). Прошу прощения, моя вина.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alberis, вы ведь с японского переводили. Не помнишь, что там в оригинале Беатрис говорит, там где “Убила 100 рыцарей не получив не одной царапины”. Про рыцарей в оригинале так и есть?
А то у нас тут обсуждение с ребятами, у немцев в локализации вообще как “1000 троллей одним ударом” переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Steelrising

      Метки: Похожа на Dark Souls, Атмосферная, Экшен, Для одного игрока, От третьего лица Платформы: PC XSX PS5 Разработчик: Spiders Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 8 сентября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4313 отзывов, 73% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Arctic Awakening

      Метки: Глубокий сюжет, Атмосферная, Тайна, Симулятор ходьбы, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 MAC Разработчик: GoldFire Studios Издатель: GoldFire Studios Дата выхода: 18 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 307 отзывов, 84% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×