Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что то я где то запутался видимо. Вообще то в карточном турнире я поучаствовал еще в предыдущей арке. Или есть еще какой то особенный турнир?

В смысле, в предыдущей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silversnake14,

В прямом. В той, которая была до текущей. В Трено, управляя Гарнет у меня была возможность и на аукционе побуянить и поучаствовать в карточном турнире. Но судя по прохождению, я рано туда сунулся )) Впрочем дальше второй игры я все равно не прошел.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Silversnake14,

В прямом. В той, которая была до текущей. В Трено, управляя Гарнет у меня была возможность и на аукционе побуянить и поучаствовать в карточном турнире. Но судя по прохождению, я рано туда сунулся )) Впрочем дальше второй игры я все равно не прошел.

А, так это не сюжетный турнир.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, так это не сюжетный турнир.

Ага, спасибо, понятно...

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу шутов - А в чем смысл что то выдумывать? В оригинале у них , как и у многих других персонажей в игре, немецкие имена, чем вас Зон(или Цон) и Сон не устраивают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу шутов - А в чем смысл что то выдумывать? В оригинале у них , как и у многих других персонажей в игре, немецкие имена, чем вас Зон(или Цон) и Сон не устраивают?

Блин, так надеялся, что вопросы а-ля "А в чём смысл что-то выдумывать" больше здесь не появятся...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, так надеялся, что вопросы а-ля "А в чём смысл что-то выдумывать" больше здесь не появятся...

Так дело в том что в оригинале у их имен насколько я знаю нет никакого скрытого смысла и они вписываются в общую "немецкую" тематику, я просто не понимаю как уж более конструктивнее обосновать. Хотя если например Штайнера в Петровича переименовать, то можно конечно создать свою особую атмосферу, а шутов назвать Орел и Решка, как бы две стороны одной монеты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так дело в том что в оригинале у их имен насколько я знаю нет никакого скрытого смысла и они вписываются в общую "немецкую" тематику, я просто не понимаю как уж более конструктивнее обосновать. Хотя если например Штайнера в Петровича переименовать, то можно конечно создать свою особую атмосферу, а шутов назвать Орел и Решка, как бы две стороны одной монеты.

Тематика немецкая, но локализация делается для русскоязычного геймера, которому эта самая "немецкая тематика" может быть непонятна, и поэтому, да, мы и создали "свою атмосферу", как и другие локализации.

Zorn is the German word for "anger". Thorn is an English word which alludes to suffering. In Christian belief, Jesus Christ was crowned with a wreath of thorns during his crucifixion.

The French localization names them "Pile" and "Face", which can respectively mean "Heads" and "Tails", referring to the two sides of a coin.

In Spain they are referred as "Ton" and "Son". Sin ton ni son ("without ton nor son") is an idiom which means "nonsense".

А вот касаемо "скрытого смысла".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тематика немецкая, но локализация делается для русскоязычного геймера, которому эта самая "немецкая тематика" может быть непонятна, и поэтому, да, мы и создали "свою атмосферу", как и другие локализации.

Думаю японским геймерам немецкая тематика тоже может быть не слишком понятна, но наверное она была выбрана не просто так, она создает атмосферу. Выдерни крепящий болт из конструкции и вся атмосфера развалится.

А вот касаемо "скрытого смысла".

Зорн и Торн это из английской версии, но хочу заметить что даже там умудрились одно из имен немецким сделать. В японской(оригинальной) версии, повторюсь - просто немецкие созвучные имена без всякого скрытого смысла.

Изменено пользователем giperforg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю японским геймерам немецкая тематика тоже может быть не слишком понятна, но наверное она была выбрана не просто так, она создает атмосферу. Выдерни крепящий болт из конструкции и вся атмосфера развалится.

Мы не выдернули, а, как и в случае с другими локализациями, заменили, и ничего, атмосфера не развалилась, а просто приобрела другой колорит. Что в этом плохого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы не выдернули, а, как и в случае с другими локализациями, заменили, и ничего, атмосфера не развалилась, а просто приобрела другой колорит. Что в этом плохого?

Хорошо, я понял, раз все решено, то спорить бесполезно. Спасибо за ваши труды, дождусь полного перевода и обязательно пройду игру с ним(давно хотел поностальгировать, благо проходил всего раз, но узнав про русификатор решил дождаться его).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо, я понял, раз все решено, то спорить бесполезно. Спасибо за ваши труды, дождусь полного перевода и обязательно пройду игру с ним(давно хотел поностальгировать, благо проходил всего раз, но узнав про русификатор решил дождаться его).

Дело не в "решено\не решено". Дело в том, что объективно лучше текущего варианта никто ничего не предложил. Оригинальные "Зон" и "Сон" не подходят, и уже неоднократно было сказано, почему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Александрия:

1. Запись у Муглов так и осталась на английском

2. Лодочник в первой фразе делает всего одну ошибку, которая звучит как опечатка, потом понятно становится, что шепелявит, но это предложение странное, добавте больше ошибок, что-ли

3. Джек про карту "которую атаковать", правильнее всё-таки "какую", которую - это с которой уже что-то сделали

4. Маркус в клетке "Поверить не могу, что так тупо вляпался", наверное всё-таки это имеется в виду

5. Штайнер говорит, что принцессе ничего не угрожает, при этом в диалогах ране сам рвался её спасать, вопрос тогда от чего? Видимо смысл всех диалогов скомкан

Spoiler

q5Cg5lfTq2.jpg

mI9s2g23V1.jpg

O5D6GM21j9.jpg

2EFQXOmSNK.jpg

XGQI6W7U43.jpg

sgN1T6q9ys.jpg

Изменено пользователем kaes84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Александрия:

1. Запись у Муглов так и осталась на английском

2. Лодочник в первой фразе делает всего одну ошибку, которая звучит как опечатка, потом понятно становится, что шепелявит, но это предложение странное, добавте больше ошибок, что-ли

3. Джек про карту "которую атаковать", правильнее всё-таки "какую", которую - это с которой уже что-то сделали

4. Маркус в клетке "Поверить не могу, что так тупо вляпался", наверное всё-таки это имеется в виду

5. Штайнер говорит, что принцессе ничего не угрожает, при этом в диалогах ране сам рвался её спасать, вопрос тогда от чего? Видимо смысл всех диалогов скомкан

1. Странно. Поправим.

2. Нормальное предложение. Человек не выговаривает букву "Ж", и только))))

3. Пожалуй, вы правы.

4. Что имеется в виду? В любом случае, фраза поправлена.

5. Хм. Проверим.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Iron Warriors: T-72 Tank Command

      Метки: Симулятор, Стратегия, Танки, Военные действия, Экшен Платформы: PC Разработчик: Strategy First Издатель: Strategy First Дата выхода: 26 июля 2006 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 265 отзывов, 64% положительных
    • Автор: Gerald
      Lost and Found Co.

      Метки: Поиск предметов, Уютная, Душевная, Казуальная игра, Коллекционирование существ Разработчик: Bit Egg Inc. Издатель: Bit Egg Inc. Дата выхода: 06.03.2026 Отзывы Steam: 655 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×