Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg


Жанр: Стратегия, песочница
Разработчик: Games by Robert, LLC
Издатель:Games by Robert, LLC
Дата выхода в ранний доступ: 20 октября 2015
Движок: Unity (Версия 4)

Spoiler


Spoiler

ss_f1b5cc18185fa1337737ecedd084e5f3f4019220.jpg[/url]
ss_2eaaf719f1ff5ae84bcba7ca93b9389963193de1.jpg[/url]
ss_ed0b24d60052adca68db5d3694584cf2d2d757b9.1920x1080.jpg[/url]


Spoiler

Timber and Stone - sandbox-стратегия, выполненная в воксельной графике.
В данной игре вам предстоит развивать поселение, выдавая своим подчинённым разных профессий приказы по строительству, охоте, производству, добычи ценных ресурсов и т.д. Для выживания и превращения маленькой деревни в громадный самодостаточный и хорошо защищённый город вам придётся кормить, снаряжать, а главное тренировать поселенцев и армию, для защиты от нападений гоблинов, пауков, некромантов и полчищ нежити, и других существ.
Всё кажется довольно просто, но увы. Игра находится в стадии Бета-теста и толчком к её созданию послужили такие игры как Dwarf Fortress, MineCraft, Age of Empires и другие.



Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60786
Прогресс перевода:

Spoiler

eIk38Sq.jpg
wWimj2f.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Намного лучше.

Кстати, в руководстве, я назвал Главную площадь Городской площадью.

Исправить или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Намного лучше.

Кстати, в руководстве, я назвал Главную площадь Городской площадью.

Исправить или как?

Можно. Хотя я поправлю как редактировать буду.

На данный момент в переводе есть нерешаемые, но не критичные проблемы.

1) Названия месяцев в сохранении придётся оставить не переведёнными.

2) Основные пункты в меню строительства удалось перевести только в одну сторону. Это значит, что человек будет видеть перед собой кнопки: крыши, стены, полы. Но когда он нажмёт по ним и перед ним откроется список крыш, стен и полов, то названия будут: roofing, walls и floors. Это не очень критично. Но ничего с этим сделать не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно. Хотя я поправлю как редактировать буду.

На данный момент в переводе есть нерешаемые, но не критичные проблемы.

1) Названия месяцев в сохранении придётся оставить не переведёнными.

2) Основные пункты в меню строительства удалось перевести только в одну сторону. Это значит, что человек будет видеть перед собой кнопки: крыши, стены, полы. Но когда он нажмёт по ним и перед ним откроется список крыш, стен и полов, то названия будут: roofing, walls и floors. Это не очень критично. Но ничего с этим сделать не могу.

Это не критично. Пусть будет так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ходе перевода возникла проблема с тем, что не отображаются значки профессий, поселенцы не хотят строить здания и изготавливать предметы.

 

Spoiler

AkON135.jpg

Как оказалось, пробела была из-за того, что в паре мест профессии были не переведены, а начинка игры устроена так, что если персонаж является плотником, то он будет выполнять задания, которые выдали именно ПЛОТНИКУ, а не carpenter-у. Это значит, что все профессии везде должны были переведены. И переведены одинаково, дабы игра работала нормально.

 

Spoiler

x9XVxqo.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ходе перевода возникла проблема с тем, что не отображаются значки профессий, поселенцы не хотят строить здания и изготавливать предметы.

 

Spoiler

AkON135.jpg

Как оказалось, пробела была из-за того, что в паре мест профессии были не переведены, а начинка игры устроена так, что если персонаж является плотником, то он будет выполнять задания, которые выдали именно ПЛОТНИКУ, а не carpenter-у. Это значит, что все профессии везде должны были переведены. И переведены одинаково, дабы игра работала нормально.

 

Spoiler

x9XVxqo.jpg

Может можно сделать так, чтоб и я протестировал?

Во время игры исправляю перевод на ноте, но всё же не так, как при русской версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как-то тихо стало в теме. Может ещё в чём-то помощь нужна?

Выкладывайте, буду помогать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, больше месяца прошло, как с переводом возились и после этого ни слова в теме.

Перевод хоть жив или уже всё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё затруднительно, пока разработчики не прикрутят нормальную возможность для перевода.

Большая часть строк из игры являются переменными. Поэтому когда изменяешь что-то одно, - плохо становится всему коду, к сожалению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

где можно скачать этот русификатор?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×