Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5557026-826621.jpg

Жанр: боевик, кинокомикс, приключения, фантастика

Год выпуска: 2016

Режиссеры: Тим Миллер

Сценарий: Ретт Риз, Пол Верник

Операторы: Кен Сенг

Продюсеры: Саймон Кинберг, Стэн Ли, Ретт Риз, Райан Рейнольдс, Лорен Шулер Доннер, ...>

Актеры: Райан Рейнольдс, Морена Баккарин, ТиДжей Миллер, Джина Карано, Эд Скрейн, Рэйчел Шин, Андре Трикотеукс, Брианна Хилдебранд, Шон Квон, Олеся Шевчук

Страна: США

Премьера в мире: 10.02.2016

Премьера в США: 12.02.2016

Премьера в России: 11.02.2016

Кинокомпания: Marvel Enterprises, Marvel Studios, Twentieth Century Fox Film Corporation

Фантастический боевик по мотивам линейки комиксов компании Marvel о приключениях обладающего невероятной силой и способностью к регенерации супернаемника…

Изменено пользователем RinatSolovei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Напомни где там была отсылка к Пауку, а то в оригинале не припомню О_о

С большой силой приходит большая безответственность

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С большой силой приходит большая безответственность

А, точно. Просто подумал, что где-то голосом еще была)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Скажу так, я большой фанат Дэдпула как такового, и настрой насчёт фильма у меня большей части позитивный НО

1)Трейлер

1.1)Убрали мат, но оно и понятно, фак(

1.2)Некоторые моменты поправили ( Рози О'Донел та же, фразы со словом "вздрочнуть", "рубит фишку" понравились))) ), некоторые, пардон, изговняли (костюм с блёстками, а правильнее мультяшный, что за "переродитьься", если в оригинале "make you better?", спобностями, о которых ты и не мечтал, а по идее о которых БОЛЬШИНСТВО людей могут только мечтать, и насчёт чувства юмора, в оригинале говорится "только одна вещь здесь никогда не выживает - чувтво юмора" ну и т.д.) В общем, перевод вышел по большей части хреновый...(

1.3)Синхронизировали перевод с оригиналом немного коряво.

2)Постановка фильма судя по трейлеру хороша, тут ничего не скажешь, и Райан играет отлично, передаёт харизматичность и натуру в целом Дудпула очень даже неплохо)

3)Костюм тоже понравился, сделан на славу.

4)Я почитал тут, что люди недовольны, мол 4 стена стоит целёхонькая, а как же крупный план Дедпула, когда он СМОТРИТ В КАМЕРУ, и своей фразой как бы к зрителю ОБРАЩАЕТСЯ?) Не скажу, что он её сломал, но брешь пробил, и, в конце концов, это ведь трейлер, тут и этого по-моему предостаточно.

У меня всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За неимением новостей

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и официальный даб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и официальный даб

"ах ты баба" дальше не смотреть не стал

короче официал дуб как всегда, оригинал+саб онли...

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно - убогая адаптация перевода - это пол беды.

Голос ведь добивает всю картину. Актёрская монополия во всей красе.

Чем то последние дубляжи кинофильмов схожи с играми. Такие же бездарные/бездушные/монотонные/безграмотные, etc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даешь оригинальный звук и русские субтитры для тру ценителей в кинотеатрах!!!

Вот такие мысли приходят, после каждой критике русской озвучки.

п.с. Интересно, в других странах тоже обсирают родные озвучки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даешь оригинальный звук и русские субтитры для тру ценителей в кинотеатрах!!!

Вот такие мысли приходят, после каждой критике русской озвучки.

п.с. Интересно, в других странах тоже обсирают родные озвучки...

Тогда я уж за авторский перевод, максимально приближенный к оригинальному смыслу...

p.s.возможно, при условии знания языка оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел, я давно не был в током восторге от кино, советую всем. И не берите с собой детей, фильм действительно для взрослых, когда я в зале увидел детей был в шоке, а когда фильм начинался, радетели этих детей были в шоке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрел, я давно не был в током восторге от кино, советую всем. И не берите с собой детей, фильм действительно для взрослых, когда я в зале увидел детей был в шоке, а когда фильм начинался, радетели этих детей были в шоке.

Сортирный юмор или просто серьёзный фильм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это... просто... ЖАРА! Только с сеанса. "Сценаристы этого фильма непонятые гении"!

Я не помню даже, когда смотрел что-нибудь подобное. А вот детишкам там не место это да, у нас к этому подошли ответственно, детей не пускали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • по форме хороша для правшей и аж 2 кнопки dpi  но наверно много весит
    • Вообще-то это нейронка, слитый перевод.
    • Привет! Спасибо за эту озвучку и за будущие, удачи в дальнейших проектах по озвучкам!) Озвучка напоминает мне голос нашего актёра дубляжа который в 90 был в старых фильмах но не гнусавый а именно вот когда напоминает не помню, но звучит круто!) Возможно это голос Гомера Симпосана по крайней мере мне почему то напоминает в некоторых местах)
    • Уже занимаюсь. Пишу только по выходным, но перевод идёт неплохо. Основной сюжет пока до встречи с Кляйном и Аш Роллером (начинал с него, но переключился на системный текст), диалоги дополнительных эпизодов готовы примерно на 45% (сейчас над ними и работаю), фразы героев во время обычных боёв и путешествий пока не начинал (это будет сложнее всего, т.к. по файлам игры не всегда понятно, кто к кому обращается), но вся остальная мелочь готова. Названия и имена брал напрямую из ранобе, где они были. Там тоже были различия из-за того, что Ushwood переводил первые тома с английского, а arknarok продолжал с японского. Я брал за основу последнего.
    • Ну как по мне, так стилус+графический планшет удобнее мыши в разы. Ближе к тому, чтобы на бумаге чертить, но без надобности в оцифровке, в т.ч. проще вносить изменения. Впрочем, расцехлять планшет (кроме сценариев с моноблоками, где одного стилуса хватает, но это отдельная история), мягко говоря, не всегда практично. Особенно когда нужно делать мелкие правки, тогда просто обычной мышкой банально быстрее. Имхо, в плане мыша или стилус- дело скорее уж вкуса и привычки. Но между приличной мышой и обычной — это уже качественная разница, нужная не только для игр. Про высокий dpi ранее уже упоминал, что его можно применять не только для того, чтобы курсор улетал в космос, но и для повышения точности чуствиттельности под себя, выставляя в самой винде заниженные значения скорости указателя. Чем выше охват dpi, тем более точно можно настроить значение. Впрочем, имхо, быстрее привыкнуть к определённому уровню dpi при смене грызуна, чем настраивать эти значения. Но бывают всякие заскоки у людей: привычки — дело такое. По скорости опроса уже опять-таки упоминал, что при слишком низких значениях даже в пейнте будут диагонали с лесенками. На чертежах же, даже если банально чуток поправить что-то надо мышкой “от руки”, то это может доставлять неудобства. Впрочем, повторюсь, 8к опрос для этого и близко не требуется. 1-2 тысячи по идее должно хватать в любом рабочем сценарии. Как минимум у меня фантазии не хватает на то, где бы потребовалось включать 8к режим мыши. Опять-таки, на мой взгляд, дело вкуса и привычки. В 3дс максе и блендере, например, как минимум у меня проблем делать всё банально через клава-мышу не возникало. Когда стилус пробовал, то просто мозг ломался, т.к. другой подход нужен к тому, как именно работать. Привычки-с.
    • не нейронных ещё нет, но он значительно лучше того что в шапке(больше переведено, шрифт нормальный)
    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×