Jump to content
Zone of Games Forum
mphuZ

Русский шрифт в Batman: Arkham Asylum

Recommended Posts

Здравствуйте!

Недавно загорелось желание сделать перевод субтитров в B:AA по аналогии с "Новым диском", но с некоторыми исправлениями и т.п.

Скажу сразу, я человек без опыта работы в таких делах и вообще с игровыми движками :rolleyes:

Но по разным сайтам и форумам(в том числе и турецких) копался долго.

В итоге всё дошло до того, что я понял, как перевести ВНУТРИИГРОВЫЕ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ субтитры, расположенные в .upk файлах, но они, чёрт побери, не отображаются :(

Вот наглядный скрин, как отображается слово "Коммиссионер": Шрифт

Наверное всё дело в распознавании шрифтов или даже в кодировке, ведь так ?

Сам процесс распаковки субтитров у меня такой:

1) Нахожу нужный .upk файл и декомпрессирую его

2) Открываю новый файлик безо всякой распаковки прогой WinHex и пробую менять субтитры.

Знаю, что шрифт для внутриигровых диалогов находится в файле Startup_xxx.upk

Там, как я понял, есть уже вбитый алфавит, который "должна" понимать игра, ведь так ?

Но даже если в оригинальныз файлах UPK я начинаю менять HEX-КОДЫ, а не текст напрямую, то игра всё равно не распознаёт кириллицу <_<

Для наглядного примера скачал два руссификатора: Полный от НД и текст из xbox, который лежит на ZoG

Вот, как выглядит фраза "Комиссар Гордон уже здесь?" в руссике с xbox: xbox

Алфавит в этом руссике достаточно странный.. например, русская буква "А" переделывается в букву "Д". Да и вообще игра работает ТОЛЬКО с большими(заглавными) буквами :( Может можно как-нибудь это переделать, чтобы с маленькими работало ?

А в руссике от НД вообще ничего нечитаемо :big_boss: Какие-то буковки и символы.. фраза, приведённая выше, угадывается еле-еле..

т.е. в руссификации от НД какая-то своя кодировка букв именно.. неужели движок unreal не умеет работать с обычными русскими буквами, введённых с клавиатуры ?

Share this post


Link to post

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=576354

описано применительно к unity движку, но принцип одинаковый:

в общем случае текст в играх выводится на экран следующим образом:

1. читается набор байтов из ресурсов

2. набор байтов трансформируется в соответсвии с кодировкой в набор кодов символов.

3. набору кодов ставятся в соответсвие набор изображений из файла шрифтов (если растровый шрифт) или набор векоторных данных (если векторный шрифт)

4. полученный набор изображений или векторных данных отрисовывается на экране.

соответсвенно, вам нужно выяснить пункты 2 и 3

как строка преобразуется в коды и как коды преобразуются в изображения

пример:

набор байтов "d0 90" -> коды символов "U+0410" (в соответсвии с кодировкой utf-8)-> изображение "A"

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

Разные руссификаторы используют разные методы для получения русских букв на экране - придумывают свои кодировки, впихивая в игровой щрифт на место неиспользуемых символов русские изображения букв, (а иногда и заменяя английские сиволы так что игра выводит только русские символы)

от xbox скорее всего внесли в исходный шрифт только большие буквы - видно не хватило место на маленькие.

а нд придумали свою кодировку, подстроив под нее шрифт.

Edited by RedSkotina

Share this post


Link to post

Да.. это сложновато для меня))

Я не понимаю этот движок.. в файле уже есть русский алфавит, почему же всё автоматически нельзя задействовать и запихнуть все нужные текстуры ?

Или это разработчики так специально запаковывают всё, чтобы не взламывали и т.п. :(

Т.е. просто меняя хекс коды вы ничего не получите - так как игра не знает как отрисовать буквы с кодами что вы ввели - для них просто нет изображений.

ну, в случае созвучкой от xbox всё я получил)) заменяя hex-коды могу получить нужную букву(главное знать какую именно)

но вот текст из заглавных букв меня вообще не прикалывает :(

неужели на ZoG не было переводчиков, которые хотя бы основываясь на этих русификаторах попытались бы сделать нормальный шрифт и напечатать туда текст от НД ? а то сам текст с этого руссика от xbox слишком убог :bad:

Share this post


Link to post

Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

Share this post


Link to post
Нормально, "я ничего не понимаю", но сразу схватился за ресурсы с которыми не каждый знающий совладает.

ну я-то пытаюсь разобраться..

откуда мне было знать, что движок unreal такой убогий по своей структуре ? да и сама игра запакована вот так..

и за какие такие "ресурсы" я схватился ? в принципе, там нет ничего такого сложного, погляди:

8e915faf3ed0.jpg

единственная проблема - это русский шрифт.

если бы кто-нибудь смог разобраться с этой проблемой, можно было бы наконец-то замутить отдельные русские субтитры а-ля НД для этой замечательной игры))

но по всей видимости здесь это делать не умеют либо не хотят.. :smile::russian_roulette:

Edited by mphuZ

Share this post


Link to post

Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

Edited by jevachka

Share this post


Link to post
Нет проблема далеко не только в шрифте. При таком редактирование через хекс, тебе нужно, чтобы твои строки с переводом по длине ровно байт в байт совпадали с оригинальными, вот это проблема. Ну а главная проблема в том, что руками править текст в тысячах файлов, ты поседеешь прежде чем закончишь.

да, про байты я конечно знаю :smile:

если текст будет ниже оригинального - то по идее можно добавить "пустые" байты или какие там, чтобы игра не жаловалась, что их не хватает..

если текст больше - то здесь да, проблема.. ну, можно постараться адаптировать перевод. перевод от НД тоже далеко не слово в слово :victory:

кстати, насчёт эти байтов.. если моих русских буковок будет больше, чем надо, я могу удалить любые другие точки "." ? их же там вроде полно.. или эти точно что-то означают ? <_<

а на счёт файлов.. если ориентироваться по переводу от НД, то их там 306 штук

в принципе, там не так много фраз.

фразы с кат-сцен и с роликов находятся отдельно и они у меня уже отредактированы чуток и вполне работают))

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вообще, на свете существует, наверное, единственный человек который перевёл нормально субтитры на свой язык..

http://forum.donanimhaber.com/m_34541752/mpage_1/key_/tm.htm

переводил на турецкий. я, конечно, не понял некоторые нюансы с турецкими символами..

на нескольких форумах он жаловался, что никак с ними не может разобраться, как их включить и т.п.

скачав турцификатор, я был удивлён, что в нём не оказалось файлов Common и Startup, в которых содержатся шрифты.. а на его скринах видно, что в переводе присутствуют турецкие буквы(остальные вполне могут быть английскими). как он задействовал эти буквы - я хз.. может они уже были в оригинальных файлах ? навряд ли..

Edited by mphuZ

Share this post


Link to post

Чтож... значит нас таких уже двое. Где то полтора года назад сам пытался решить эту проблему, но времени не хватило и в итоге застрял на том же что и ты.

Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры(так сказать создать пакет файлов с расширением"RUSINT"). Я знаю что все нахваливают русскую локализацию звука, говорят что она одна из самых лучших и бла бла бла... но я её просто не перевариваю (куча смысловых, пунктуационных, стилистических ошибок, неправильный перевод некоторых персонажей, неправильный подбор голосов, переигрывание, не доигрывание, не говоря о заедающем диалоге в известно каком моменте игры... но больше всего разочаровал Пугало-Репетур... е...ный стыд. Короче, в сравнении с оригинальной озвучкой от Кевина Конроя (Бэтмен), Марка Хеммила (Джокер), Арлин Соркин (Харли Квинн) и других актеров озвучивающих персонажей вселенной Бэтмена с 1992 года - русская озвучка от НД не выдерживает вообще никакой критики...). Я сделал свою корректировку русика от НД касательно интерфейса в игре (меню, биографии и т.д. включая мой собственный перевод всех 6 карт испытаний и Игры Джокером) для Steam GOTY Edition и GFWL. Если интересует - залью. Если вдруг знаешь как заменить звуковые файлы в архивах, то будь добр, поделись софтом и советом с дремучим человеком. За прошедшее время успел забыть все что нашел по данному вопросу.

Share this post


Link to post
Мой интерес правда был в том, чтобы избавиться от русской озвучки и оставить русские субтитры

ну, у меня та же самая цель.

только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры :)

мне тоже иногда приходила в голову идея, что может быть легче будет тупо звук убрать.. честно, я это ещё не пробовал и способов не знаю.

интерфейс я тоже настроил, который в папке Localization. GFWL уже не актуален :)

Edited by mphuZ

Share this post


Link to post
только ты видимо хочешь из готового русика убрать звук, а я хочу в оригинал добавить русские субтитры

Я догадался, что ты тоже хочешь запилить русик с оригинальной озвучкой, так как интересовала тебя коррекция именно внутриигровых диалогов (с остальными как ты уже знаешь проблем вообще никаких), потому и разразился критикой :rolleyes:. В самом начале, я как и ты, хотел заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал... и всплыла проблема длинны строк. Потом до меня дошло, что проще выцепить не текст из русика НД, а звук из оригинала. Но всплыло две проблемы из-за чего и завис: первая, это то, что текст диалогов НД меня не устраивал и все равно требовалась их коррекция. И собственно вторая - для извлечения звуков и озвучки нужна была отдельная прога, которая только извлекала звуки, а не запаковывала. Но это было году в 2013, а ты вижу можешь их запаковывать (текст) поэтому и спросил. Может быть появилась более вменяемая софтина для распаковки-запаковки архивов UE3 той версии.

PS: Все таки - сколько времени прошло с выхода русской лицензии, а я вот не могу взять и бросить надежду на счет "оригинальной озвучки и русских субтитров".

Edited by sam20112011

Share this post


Link to post
заменить текст в файлах с расширением INT на русский. Нашел распаковщик ресурсов, распаковал

а зачем тебе распаковщик для INT файлов ? :D

они же открываются обычным блокнотом..

вот для .upk, про которые я писал - и нужен распаковщик.

точнее, распаковщик необязателен.

хватает обычного декомпрессора. и тогда с помощью WinHex открываешь декомпрессированный файлик и редактируешь его))

конечно, если тебе нужно не только субтитры отредактировать, но и текстурки вставить им или даже звук сменить - то здесь уже понадобятся распаковщик и запаковщик :)

по идее, это всё есть здесь: https://yadi.sk/d/Sa-Voha2dBgoL

сначала пользуешься UPK decompress, а затем делай с получившимися файлами что хочешь :)

Share this post


Link to post

Еще год назад собрал русификатор текста для steam goty версии игры. Может вам его скинуть в личку, чтобы вы не мучилась? Если скинуть, то куда залить? 200 МБ весит.

Edited by behar

Share this post


Link to post

behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Share this post


Link to post
behar

добрый человек, скиньте плиз свой руссик в лс, посмотрим и заценим))

куда угодно, хоть на яндекс.диск.))

Кинул ссылку в личку. Для окончания установки нужно запустить install.bat

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×