Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вам для начала надо найти человека, который заливал на платформу текст, и попросить его добавить новый. Или кто-то другой будет всё собирать в архивы игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ZvenStengton писал:
Ребят, как я понимаю работа над переводом заброшена?
Показать больше  

Нет, почему. Переводится, но очень медленно.

  makc_ar писал:
Вам для начала надо найти человека, который заливал на платформу текст, и попросить его добавить новый. Или кто-то другой будет всё собирать в архивы игры?
Показать больше  

Новый? Там какие-то серьезные обновления выходили? Заливал, вроде, Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio, Последнее посещение: 21.2.2015, 11:32

Напоминаю что на опенноте выложено тексты только из начала игры.

Я очень хочу серьезно засесть за перевод ЛИЗЫ, но мне нужен полный текст.

И человек который будет заниматся технической стороной перевода.

По допам. к ЛИЗЕ, со стима:

11 июня - LISA the Joyful Teaser

Грядет заключение ЛИЗЫ. Очень скоро.

2 января - Art Collection & PAIN MODE

Обновление с режимом БОЛИ, доп. врагами и боссами, новой локацией и новой концовкой.

Может быть стоит подождать выхода этого заключения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик очень общительный, попробуйте с ним связаться. Уверен, что поможет чем нужно, если заинтересуется конечно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть какое-то допустимое преувеличение в количестве знаков у перевода (то есть, например, у оригинала 60 символов в строчке, а в переводе выходит их 80, и где-то это может вылезти)? Или где-то можно преувеличивать, где-то нет?

Изменено пользователем Cubium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикольная игрушка

На скорую навоял русский шрифт для игры

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

 

  Скиншоты RU (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша девочка начала работать над диалогами игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На OpenNota показано, что перевод уже завершен на 100%. Когда стоит ждать выход инсталятора? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Black_Fox94 писал:
На OpenNota показано, что перевод уже завершен на 100%. Когда стоит ждать выход инсталятора? :happy:
Показать больше  

Присоединяюсь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Black_Fox94 писал:
На OpenNota показано, что перевод уже завершен на 100%. Когда стоит ждать выход инсталятора? :happy:
Показать больше  

Перевод далеко ещё не готов. Даже первую зону ещё полностью не покрыли.

И он очень далёк от идеала. Ощущение, что некоторые энтузиасты вообще не знают английского, да и в игру саму тоже не играли.

  Цитата
Come on bro, this looks serious.

Приезжай брат, это очень серьёзно.

Вот это, к примеру, просто пушка.

Для того, чтобы всё это собрать, переписать и привести в порядок, потребуется очень много времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  asdasdgfrw писал:
Перевод далеко ещё не готов. Даже первую зону ещё полностью не покрыли.

И он очень далёк от идеала. Ощущение, что некоторые энтузиасты вообще не знают английского, да и в игру саму тоже не играли.

Вот это, к примеру, просто пушка.

Для того, чтобы всё это собрать, переписать и привести в порядок, потребуется очень много времени.

Показать больше  

Простите за навязчивость, но хоть какие-то временные рамки может кто-нибудь назвать? Хочется хотя бы примерно знать, сколько ещё ожидать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша девочка перевела 180 карт диалогов из 323 возможных. Проектов много и всем не угодишь.

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×