Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Mount & Blade: Warband - Viking Conquest

Viking Conquest - это второе по счету DLC (загружаемое дополнение) для Warband, предлагающее нам окунуться в темные времена Британии: римские легионы покинули туманный Альбион, но ситуация от этого лишь накалилась еще больше, различные племена вступили в схватку за право господствовать на островах, в то время как многочисленные враги уже положили глаз на богатые территории. В игре нас ожидают детально проработанная карта, включающая территории Британии, Дании и Норвегии, исторические фракции и множество изменений игрового процесса.

Дата выхода: 11 декабря 2014

Переведите плиз !!!

Изменено пользователем Kauron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НА стратегиуме переводят уже больше 70 процентов перевели , скачать можно уже сейчас. Если надо скину ссылку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет перевода игры, есть ли готовый перевод игры Mount & Blade: Warband - Viking Conquest или хотя бы узнать вообще переводят ее кто-нить нормально.

Знаю, что пытались переводить, но бросили на пол пути перевод. Много косяков, не переведенного текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

они обещали перевести до нового года,а уже пол года прошло..и сейчас перевод стоит

вообще лучше бы тут взялись переводить,уже бы давно перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте,может ли кто перевести Mount & Blade: Warband - Viking Conquest

У игры много фанатов,а руссика толкового нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый перевод. Это уже не плохо переделанный промт, который раньше был. Новый перевод нормальный, но вольный, в принципе гамать можно.

http://www.strategium.ru/forum/index.php?s...80&start=80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А под gog-версию(1.172) русификатора нет?

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то спустя столько времени на форуме нет полного официального русификатора Mount & Blade (также известен в России как Mount & Blade: История героя).

Я собрал в один архив официальный перевод (с оригинальным шрифтом) и озвучку (да, она была).
Установка проста — распаковать в папку с игрой (Steam\steamapps\common\Mount and Blade).
Проверено на Steam-версии (там, кстати, нет нашего официального перевода).

Известные проблемы:

- Кракозябры в лаунчере
Не фиксится, возможно связанно с тем, что в лаунчере используется другой шрифт. Нужны умелые руки, чтобы вскрыть .exe файл (в нём лаунчер) и заменить шрифты на работающие. Дайте знать, если исправите данную проблему.

Кто работал над локализацией (спасибо сообществу ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Яне Тютюевой за поиск и опознавание):

Издатель: 1С
Локализатор: Snowball Studios
Студия: RWS Records (c 2015 года - Fonema)
Режиссёр: Елена Радовская
Звукорежиссёр: Михаил Матвеев
Переводчик: Наталья Веселова, Катерина Рыбалко (редактор), Ульяна Сорокина (редактор)

Роли озвучивали:
Сергей Кутасов


Скачать можно тут: https://disk.yandex.ru/d/r4GymV9pC28L8g

Также есть объединённый архив с русификаторами от 1С и Dreamnova (оба без озвучки) с тремя шрифтами на выбор. Взял отсюда: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=274124090 , а человек с никнеймом billdj12 оформил их без .exe (люди боялись вирусов), так что установка такая же — распаковать в папку с игрой.

Залил на всякий случай на себя, на случай, если ссылка в руководстве станет недоступной: https://disk.yandex.ru/d/ICu0lp4L562JBw

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.10.2025 в 13:57, AltRA сказал:

Почему-то спустя столько времени на форуме нет полного официального русификатора Mount & Blade (также известен в России как Mount & Blade: История героя).

Я собрал в один архив официальный перевод (с оригинальным шрифтом) и озвучку (да, она была).
Установка проста — распаковать в папку с игрой (Steam\steamapps\common\Mount and Blade).
Проверено на Steam-версии (там, кстати, нет нашего официального перевода).

Известные проблемы:

- Кракозябры в лаунчере
Не фиксится, возможно связанно с тем, что в лаунчере используется другой шрифт. Нужны умелые руки, чтобы вскрыть .exe файл (в нём лаунчер) и заменить шрифты на работающие. Дайте знать, если исправите данную проблему.

Кто работал над локализацией (спасибо сообществу ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Яне Тютюевой за поиск и опознавание):


Издатель: 1С
Локализатор: Snowball Studios
Студия: RWS Records (c 2015 года - Fonema)
Режиссёр: Елена Радовская
Звукорежиссёр: Михаил Матвеев
Переводчик: Наталья Веселова, Катерина Рыбалко (редактор), Ульяна Сорокина (редактор)

Роли озвучивали:
Сергей Кутасов


Скачать можно тут: https://disk.yandex.ru/d/r4GymV9pC28L8g

Также есть объединённый архив с русификаторами от 1С и Dreamnova (оба без озвучки) с тремя шрифтами на выбор. Взял отсюда: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=274124090 , а человек с никнеймом billdj12 оформил их без .exe (люди боялись вирусов), так что установка такая же — распаковать в папку с игрой.

Залил на всякий случай на себя, на случай, если ссылка в руководстве станет недоступной: https://disk.yandex.ru/d/ICu0lp4L562JBw

@SerGEAnt прошу обратить внимание на восстановленный из лицензии русификатор.
Также проверил в архиве локализацию Mount & Blade: With Fire & Sword и русификатор не принадлежит WebeR, а он взят с лицензии под издательством 1С с локализацией от Snowball Studios (перепроверил, даже звуковые файлы совпадают). Всех причастных к официальной локализации With Fire & Sword напишу позже, т.к. нужно проверить причастного режиссёра, звукорежиссёра и переводчиков.

Изменено пользователем AltRA
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ушей 2 штуки, но источников звука больше. Звук со спины ты воспринимаешь иначе, чем звук с фланга. Одним динамиком добиться имитацию звука из разных источников сложней.
    • В моём случае эксперимент провалился. Я всё также ощущаю дальность даже одним глазом. Мб дело в том, что у меня плохое зрение и я вообще полноценно вижу только на несколько метров вдаль без очков, из-за чего дистанция в комнате, которая не столь уж и большая, не претерпевает каких-то особенно разительных изменений при закрытии одного глаза, в т.ч. не исключаю и того, что я банально знаю дистанцию до объектов заранее до проведения данного эксперимента. Собственно, закрытие одного глаза не лишает человек вообще воспринимать дистанцию, просто падает точность на больших дистанциях, иначе бы одноглазые люди, утратившие возможность видеть на один из двух глаз частично или полностью,  вообще двигаться не могли бы.
    • Кто бы сомневался, что этой перехапленной нудятине для нетакусиков и плаксивых девочек навалят наград. Лишнее доказательство того, насколько все эти награды ничего не значат.
    • У игры нет абсолютно никакой защиты, даже стимовской. Можно взять, заархивировать и запустить с флешки где душе угодно. Вам нужно лишь удостовериться, что версия игры та, на которую делался русификатор. Так что с правильной версией — полная совместимость. После лазания по настройкам игра переключается на японский, и ни в какую не получается вернуть английский обратно. Не помогает ни дописывание «-culture=en» в свойства ярлыка, ни изменение файла: %localappdata%\Giraffe_and_Annika\Saved\Config\WindowsNoEditor\GameUserSettings.ini [Internationalization] Culture=en Помогло только удаление файла “%localappdata%\Giraffe_and_Annika\Saved\SaveGames\GF_SystemData.sav”. При Steam Cloud нужно подгадать момент, когда появится логотип в игре, для удаления файла, и уже тогда Steam синхронизирует, чтобы игра повторно создала этот новый файл. В чем прикол — непонятно, потому что новый файл и удаленный имеют идентичное HEX-содержание. ¯\_(ツ)_/¯
    • у нас всего одна мембрана в ухе… в каждом. Привет 2д
      (*снимаются 2д потоки-каналы, как в наушниках, которые в отделе мозга склеиваются в один поток...) но в общем да, если в ухо лить программный 3д, то это тоже самое, что в глаза пытаться залить 3д видео. при чем тут свет и отражения. Все идет на сетчатку, картинка снимается с сетчатки, сетчатка отдает 2д , чистое 2д — доказанный научный факт (последние исследования утверждают, что нейронный зрительный канал кодирует информацию перед передачей в мозг). Мозг склеивает две картинки , с некоторым искажением и некоторой мертвой зоной. Именно это искажение позволяет определять дальность. посмотри на объекты справа от себя , градусов на 20. теперь закрой левый глаз — ничего не изменится визуально, просто человек потеряет возможность определить дальность. 
    • Ох уж эти Ремеди. Их тоже в открытый мир потянуло. 
    • В штатах срок президентства 4 года. Так что терпеть только до 2028 года придется эти сексистко-мужланские представления о женщинах.
    • Так там же новый барин и он против вот этого вот всего. Вот холопы и подстраиваются. Ну ничего всего то до 2028 года потерпеть а там глядишь демократы вернут власть и все будет в наличии.
    • Что-то я не понял: Лара не толстая, не страшная, не чёрная. И куда только вопящая повестка смотрит?! Хоть лесбиянкой будет, да?
    • А касательно физического исполнения, у них есть недостаток, а именно малая дистанция. По итогу от программного метода в данном случае разница отнюдь не столь и высока. Обычные динамики в наушниках вполне в состоянии делать приглушение с эффектом направления даже без таких наворотов, как доп динамики в них. Итого, по большей части это всё-таки маркетинг. По сути интегрированные усилки и внешние звуковые (частично). При желании можно получить то же самое с любыми наушниками, используя обычные внешние звуковые и/или усилки. Не скажи, человек воспринимает звуковые волны, как и отражение звуковых волн от объектов. Чем больше направлений волн и чем больше отражений от поверхности, тем выше ощущение объёмности, в т.ч. и ощущения “комнаты/зала”. При настоящем объёме информация воспринимается мозгом всё-таки не точно так же, как при звуке впритык, как бы тот ни был обработан. Мозг ещё ж обмануть умудриться надо, чтобы оно работало. И да, ушная раковина у человека не просто для красоты. Именно благодаря ей мы воспринимаем направление звука в первую очередь. Она не только исполняет роль звукового концентратора. А когда звук игнорирует эту составляющую интегрированной в человека звуковой системы, то неизбежны потери эффекта. Не совсем. Глаза воспринимают отражение света от объектов. То есть воспринимаемая дистанция отражения и степень поглощения света и создают эффект объёма. То есть человек буквально видит в 3д, т.к. свет по своей природе не плоский в том числе. Плоской эта информация быть не может физиологически, поправь меня, если я что-то упускаю. То, что информация перевёрнута — это да, но она не плоская на подаче глазами до мозга. В том-то и дело, что большей части можно получить то же самое или почти то же самое и на обычных наушниках без такой маркировки. Особенно в обычном “средне-бюджетном” ценовом сегменте, где явно не будет нескольких физических динамиков и весь объём чисто программный. То есть это в массе своей уловка чистой воды, чтобы впарить по сути то же самое, но чуточку дороже.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×