Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра престолов

banner_pr_gameofthronese6.jpg

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)



Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод,
редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
LinkOFF (7kingdoms.ru) - перевод;
smx4ever - перевод;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
PRO1891 - тестирование;
Павел Минаков - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование
Makarov17 - перевод, тестирование;
Demos (7kingdoms.ru) - перевод;
Outbreak_m - перевод;
YeOlde_Monk - перевод;
Верная - перевод, тестирование;
Night_Raven - тестирование;
LeftGamer - тестирование;
webdriver - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод (большая часть текста), редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, главный тестер;
CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод;
Sarf - перевод;
Satan In A Skirt - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
pashok6798 - техническая часть, шрифты, тестирование;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон (Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


CrutoySam — руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Буслик — наставник руководителя, перевод, редактура, тестирование;
Den Em — инструментарий и разбор ресурсов;
Верная — перевод, тестирование;
NightRaven — перевод, тестирование;
Makarov17 — перевод, тестирование;
Jericho_Tank — перевод, тестирование;
YeOlde_Monk — перевод, тестирование;
ltybcs — перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) — вычитка и правка;
pashok6798 — техническая часть, шрифты;
0wn3df1x — шрифты;
HoRRicH — портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) — текстуры;
Дэймон(Dhampir) — портирование на iOS и Android;
Dronozoider — портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler


CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Верная - помощник руководителя, перевод, тестирование;
Буслик - помощник руководителя, перевод (большая часть), тестирование
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Lanos - перевод, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
NightRaven - перевод;
Frost_Bite - перевод;
ltybcs - перевод;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
0wn3df1x - шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler
















 




 
Spoiler


Должности и титулы и пр.:

House - дом
Greater Houses - обычно великие дома это - Great Houses, а тут скорее всего имеется в виду - Более знатные дома ... Надо смотреть контекст.
Bastard - бастард, но the Bastard of Bolton - Болтонский Бастард
bannermen/bannermens - знаменосец/знаменосцы (вассалы)
Squire - оруженосец
Ser - сир
Lord - лорд
Lady - леди
the Crown - корона
the King/King - король
the Queen/Queen - королева
the Queen Regent - королева-регент
The King in the North - король Севера
Warden of the North - Хранитель Севера
Warden/Wardens - Хранитель/Хранители
Sentinel - Защитник. Новый термин имено в этом значении, в контексте будет видно подходит он или нет. А вообще Sentinel в ПЛиО - это страж-древо.
Septa - септа
Maester/maester - мейстер
Castellan - кастелян
Master-at-Arms - мастер над оружием
the Master of Coin - мастер над монетой
small council - Малый совет
Ranger - разведчик
Wildlings\Wildlings - одичалый\одичалые
White Walkers - Белые Ходоки

Географические термины, замки и др.:

Known World - известный мир
Seven Kingdoms - Семь Королевств
Westeros - Вестерос
Essos - Эссос
Meereen - Миэрин
Yunkish - юнкайский/юнкайская
Dornish - дорнийский/дорнийская/ дорниец/дорнийка
King's Landing - Королевская Гавань
Red Keep - Красный замок
Royal Sept - Королевская септа
Highgarden - Хайгарден
Ironrath - Железный Холм
Iron from Ice - Железные изо льда. Думаю так правильнее.
The North Grove - Северная роща
Wolfswood - Волчий лес
The Kingsroad - Королевский тракт
Citadel - Цитадель
the Twins - Близнецы
Casterly Rock - Утес Кастерли
the North - Север
the Wall - Стена
the Night's Watch - Ночной Дозор
Whispering Wood - Шепчущий лес
Dreadfort - Дредфорт

Другое:

Iron Throne - Железный Трон
Great Hall - великий чертог. У Соколова и Виленской так, но мне многим не нравится, я бы написал в теме на форуме, пускай народ выскажется. Мне кажется большой зал и т.п. лучше.
the Tourney at Lannisport - турнир в Ланниспорте/ланниспортский турнир
Ironwood/ironwood - одно из самых главных. У Соколова железные деревья. Можно и так. У Виленской вообще переведено как дубы, ели и т.п. Есть вариант железноствол. Но на мой взгляд самый лучший вариант это - железнодрев. Думаю, тут надо именно одно слово. По аналогии с weirwood - чардрево. Но оконончание -о здесь не подойдёт, без неё лучше.
The Red Wedding - Красная Свадьба
Children of the Forest - Дети Леса
fourth-born - можно просто четвертый. Зависит от контекста.
Kingslayer - Цареубийца
Oathbreaker - клятвопреступник
Northerners - северяне/жители Севера
the Northern girl/girls - северянка/северянки
Wonders Made by Man - Рукотворные чудеса (книга)
Forrest Lands - земли Форрестеров/владения Форрестеров

Выражения:
Seven hells - седьмое пекло
Winter is coming! - Зима близко!
The North remembers! - Север помнит!
the one true King - единственный истинный король
Lord of Nothing - можно перевести как - лорд без лордства

Обращения:

my lord, m'lord - миледи
my lady, m'lady - милорд
your grace - ваша милость
your lordship - ваша светлость

Имена:
Asher - Ашер/Эшер. [?ж??r] Можно ещё спросить на форуме, т.к. тут идут споры как лучше писать такие имена. Новое имя.
Bowen - Боуэн
Brienne - Бриенна
Britt - Бритт.
Bronn - Бронн
Cersei - Серсея
Daenerys - Дейнерис
Domeric - Домерик. Хоть и написано, что прозносится как [Dahmeric]
Doran - Доран
Duncan - Дункан
Eddard - Эддард
Elissa - Элисса
Erik - Эрик
Ethan - Этан/Итан. [?i??(?)n] Можно ещё спросить на форуме, т.к. в книгах пишется Этан.
Galbart - Галбарт
Gared - Гаред
Gerhard - Герхард
Gregor - Грегор. Так правильно и не смотрите на Григора Клигана как первёл Соколов. Можно ещё спросить на форуме.
Gryff - Грифф/Грайфф. Можно ещё спросить на форуме.
Jaime - Джейме
Jenna - Дженна
Joffrey - Джоффри
Jon - Джон
Lomas - Ломас
Loren - Лорен
Ludd - Ладд/Лодд/Лудд. [l?d] Новое имя. Можно ещё спросить на форуме.
Malcolm - Малкольм/Малькольм. Встречается и так, и так. Можно уточнить на форуме.
Margaery - Маргери
Mira - Мира
Norren - Норрен
Oberyn - Оберин
Olenna - Оленна
Ortengryn - Ортенгрин
Rodrik - Родрик
Ramsay - Рамси
Renly - Ренли
Robb - Робб
Roos


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.

 

 

Изменено пользователем Sudakov Pavel
Удалил несуществующую ссылку для macOS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю баг или фича,но 6-тая глава не работает. :big_boss:

fc217ddec8c7.jpg

Не выбираеться и в самой игре сразу после 5-той игра заканчиваеться. <_<

Была у кого-то такая проблема?

Изменено пользователем ProstoAndreyX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ProstoAndreyX

6ая глава еще не вышла. Только недавно 5ая вышла. А, перепутал с эпизодами. Тогда незнаю, еще не проходил ее.

О, крякер =)

SerGEAnt

Может стоит пароль латинский сделать, а не русский? Для будущих релизов.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может стоит пароль латинский сделать, а не русский? Для будущих релизов.

Я уже поправил это, буду собирать переводы по-старинке в ANSI.

Для iOS обновление в шапке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нечитать кто не прошёл 5 Эпизод!!! Спойлеры концовки.

Spoiler

Мне кажется разрабы всех убъют хороших. Потому как концовка ужасает. Дальше нечитать тем кто не прошёл до конца!!!! Почему не защитили толстяка когда он держал ворота, почему нельзя было использовать щиты из железноствола чтобы попасть внутрь и спасти лорда и Ашера? Почему опять сложный выбор из любимчиков, только только сложились отношение у Родрика и обязательно его нужно убить или же убить Эшера и вся шайка которую он собрал, разбежится, а Бешка повесится от скуки без своего друга или уйдёт в Яму. Короче можно было разрабам поморочиться и спасти обоих, Убив одного из них в последнем Эпизоде, в Большой войне. Думаю спору будет много. Но ни одна петиция не поможет, как сделали чтобы спасти Сноу из сериала. Очень обидно что разрабы делают так что побеждает ЗЛО кроме игры Волк Среди Нас(Там добро победило Зло, да ещё с каким размахом, но вам лучше поиграть самим чтобы это ощутить).

Изменено пользователем ARTI412

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При разговоре с Дейнерис есть момент где субититры на англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел фразу на английском. 4 эпизод, когда приходим на пир в честь нового короля

 

Spoiler

luG2f53.jpg

Изменено пользователем kvasovstan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на xbox 360 перевод не распространяется?В шапке темы не нашел

Сначала порта на xbox360 не было, а как сейчас дела обстоят, я не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой пароль?

Смени региональный язык программ, не поддерживающих Юникод. Как это сделать - гугл в помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил переведённый трейлер в шапку темы (Смотрите под спойлёром "Трейлеры").

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, с выходом шестого эпизода у всего сезона GoT появляются официальные русские субтитры. Что же делать с русификатором толмачей? Может быть распространять его как "исправление/улучшение" официального перевода? Хотя не думаю, что официальный перевод будет настолько плох (minecraft: story mod показал себя нормально).

И да, раз уже давно запущенный сериал решили русифицировать, сомнений в том, что и последующие продукты TellTale Games будут с официальной поддержкой русского, отпадают. Чем же теперь займется Tolma4 Team? Да, конечно, есть какие-то небольшие проекты, типа Love is Strange и Park, но хотелось бы, чтобы ребята взялись за что-нибудь эпичное и масштабное, например, Metal Gear Solid 3 (но он никому не нужен, знаю). Да, сейчас будут возгласы: "Да ты сам хоть поработай сначала, а потом проси что-то". Я ничего не прошу, мне просто интересна судьба Tolma4 Team.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что, с выходом шестого эпизода у всего сезона GoT появляются официальные русские субтитры. Что же делать с русификатором толмачей? Может быть распространять его как "исправление/улучшение" официального перевода? Хотя не думаю, что официальный перевод будет настолько плох (minecraft: story mod показал себя нормально).

И да, раз уже давно запущенный сериал решили русифицировать, сомнений в том, что и последующие продукты TellTale Games будут с официальной поддержкой русского, отпадают. Чем же теперь займется Tolma4 Team? Да, конечно, есть какие-то небольшие проекты, типа Love is Strange и Park, но хотелось бы, чтобы ребята взялись за что-нибудь эпичное и масштабное, например, Metal Gear Solid 3 (но он никому не нужен, знаю). Да, сейчас будут возгласы: "Да ты сам хоть поработай сначала, а потом проси что-то". Я ничего не прошу, мне просто интересна судьба Tolma4 Team.

Ты где оф. русский нашел в GoT?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это так мило. Давайте я напишу по другому, потому что вы как обычно, я же ВАМ ОБЪЯСНЯЮ А ВЫ НЕ СЛЫШИТЕ. Дорогой собеседник, это вы никого не слушаете, поэтому и повторяете, дискуссия это когда нечто сказанное кем-то другим берется во внимание и на этой основе делается ответ, а повторять одно и тоже на разные аргументы оппонента, это … даже не знаю. Тут у меня только вопрос, нафига я опять в это ввязался, ну ладно последнее напишу и хватит. Ну давайте другую аналогию возьмем, игра это набор кусочков или все таки целостный продукт в котором каждый кусок дополняет другие? Если первое то и обсуждать нечего, чем больше кусков, тем лучше (хотя тут тоже можно поспорить, например игры в которых очень много контента становятся очень сложными для восприятия нового игрока), но каждый следующие за доп. плату, все как с кусочками еды, например, которые мы не разбиваем еще мельче, на ингредиенты, а скажем кусочек торта или пиццы. Но если все же второе, то добавление каких-то кусков не всегда идет на пользу и даже в самой игре не всегда все кусочки добавленные в ходе его разработки идут ей на пользу, но предположим у нас именно идеальный продукт, где хорошо все, музыка, сценарий, визуальная составляющая, игровой процесс. Выходит DLC, которая добавляет набор брони, например, с уникальными свойствами, насколько игра без еще одного набора брони хуже или не полноценная? Да ни на сколько, как все игралось без этого набора так и будет. Даже банальное количество механик игре не всегда идет на пользу, как я написал выше, а некоторые механики добавленные позже настолько выбиваются из общей идеи, что могут даже испортить. Но даже предположим, что у нас DLC с новой главной приключений, насколько оно важно для основной игры? Да обычно ни на сколько, такие DLC ровно как и сиквелы это обычно не дополнение, а прямое продолжение. Одно дело, когда у нас не законченная история и совсем другое, когда одна закончена и в DLC у нас новая история, это не тот кусок без которого игра не игра, это тот кусок с которым игра это две игры. Вот и все. Ну можете еще раз повторить что вас не понимают, но мне чет все равно, у меня то сложилось впечатление это что вы никого не хотите понимать и все, повторяя какие-то свои “истины”. Я так и не понял, почему я не должен конечный, законченный продукт, воспринимать отдельно от его DLC, которые чаще всего делаются, как мерч, исключительно ради легкой прибыли, а вовсе не из любви к продукту, ибо любовь всегда чувствуется и каждый сам скажет, что сделано с любовью, а что нет. Кстати мерч покупаете. а то это тоже кусочки без которых никак или так эта логика не работает? Так вот еще раз, в ваших сообщениях нет НИ СЛОВА, почему без каких то кусочков игра не игра, ЕСТЬ только, что этих кусочков нет, очевидный факт их нет, но где хоть один достойный аргумент в пользу зрения того, что без них игра не выглядит целостной? ХОТЬ ОДИН?! Если это и правда происходит, то журить надо не отсутствие DLC, а разработчиков, которые намеренно не завершили свой продукт, чтобы продать его по частям, вот и все. Но если продукт изначально целостный, то журить разработчиков надо не за то, что их продукт не полный из-за отсутствия DLC, а то, что они пытаются заработать на таких как вы, которым без DLC и жизнь не мила
    • Иногда качество текста заменяется его интересностью или кинематографичностью, а иногда текст весьма качественный, но произведение в целом не очень, ну например Disco Elisium текст шикарный и в начале очень классный и остроумный, во второй части полный мистики и уже более скучный лично для меня, но возможно не очень объективно, а в финале все смазывается и на мой взгляд портит все сложившееся положительное впечатление. Не хватило у ребят чего-то сделать целостно. Но вот если и текст низкого качества и он не цепляет и это просто текст, то это просто очень скучно. Я вот решил девятую финалку на этом фоне перепройти и кое-что проверить, но чую там все отлично
    • Ладно возьмем другой пример например елден ринг на момент его выхода ни про какое длц речи не было вообще. Но через некоторое время длц к нему анонсировали, а потом и выпустили. Является ли он без этого длц неполноценным обрезком?
    • Я ждал этого утрирования. Но надеялся что не будет такого. Давайте  дальше утрировать, возьмем все игры по вархаммеру, стратегии, рпг, экшены, тактику,шутеры, и скажем что это один продукт. DLC это кусочек от базовой игры. А другая игра, это другая игра.  
    • С чем определяться? Вы вообще поняли что прочитали? Фишка ЕГС - халявные раздачи. Они на этом рекламу строили и сейчас выпячивают свои раздачи на главной. В Стим бесплатно игры раздают издатели, а не сам магазин. И там это делали задолго до ЕГС.
    • Я смотрел стримы Беса и Деда47, там вот такого ощущения совсем не было. Да и вообще нигде, в таких масштабах, я такого не наблюдал. Комьюнити может быть преданным и верным… и разумным…  Но к комьюнити ixbt, последнее определение по видимому не относится.  
    • А если у игры несколько частей, вот скажем ведьмак его три части, является ли 1-я часть неполноценным ущербным огрызком если у вас нет 2-й и 3-й части?
    • Я уже не знаю какой раз повторяю, то что вы описываете свое личное мнение к определенному кусочку игры.  Есть вот игра, она состоит из кусков. Забрать кусочек и у вас уже не полная игра. Нравится вам кусочек из этой игры или не нравится, нужен он там или не нужен, это уже ваше личное мнение, ваши вкусы.  А то что игра становится не полной, это просто факт, потому что этого кусочка у вас нет. Кусочек то есть? Есть. У вас его просто нету.
    • Это тоже психология, вы или разработчики, издатели, маркетологи, а вы им помогли — убедили вас, что БЕЗ DLC и этого “кусочка” игры, игра будет хуже, недостаточно хороша и все такое и вот вы уже готовы тратить деньги до собирая кусочки, а ведь ничего не мешает оценить насколько эти DLC делают игру лучше или хуже, вы уже заранее уверены, что она точно хуже, а может как раз наоборот, без кусочка, который все портит только, игра даже лучше? Или как минимум не хуже или хуже на какую то банальность? ВЫ сами, заранее себя убеждаете в том, что без DLC ну никак не можно, верите в это и потом пытаетесь убедить других. А вот ваше “уже много раз” обсасывалось, меня вообще НИ КАПЛИ НЕ ВОЛНУЕТ, потому что поставить точку в любой точке зрения невозможно. Ибо это не истина в последней инстанции, а точка зрения, так что прекратите ссылаться на несуществующие авторитеты. И да я отлично понимаю, зачем делаются такие раздачи, но вы сами же транслируете навязанную ими точку зрения, лол, а потом говорите, что так и есть потому что кто-то где-то так решил.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×