Jump to content
Zone of Games Forum
JoyArt

Notabenoid — инвайты

Recommended Posts

 

5830d8fd-e9e6-4143-8025-5c8abbb59091.jpg

Закрылся сайт Notabenoid, где переводили фильмы, сериалы, игры, книги. Об этом говорится на главной странице.

В обращении к пользователям владелец Notabenoid Дмитрий Ромахин написал: «Благодаря компаниям, стоящим на страже интеллектуальной собственности, проект Notabenoid закрыт. Ни сил, ни желания воевать с ними у меня больше нет. Хостер заблокирует наши серверы сегодня вечером. Завтра, 28 октября, владельцы переводов смогут выкачать свои работы. Спустя некоторое время Notabenoid появится в Сети снова, но в ином виде. Спасибо всем, кто был с нами эти годы». У себя в фейсбуке Ромахин добавил, что, если сайт возродится, то станет закрытым клубом переводчиков, куда будет не так-то просто попасть.

Notabenoid (от лат. nota bene, обозначающего примечание в тексте) — сервис для переводчиков. На сайте можно было переводить в одиночку или группой фильмы, сериалы, игры, книги, статьи. Тексты на Notabenoid для удобства разбивались на маленькие куски, у участников были блоги, чтобы обсуждать рабочие вопросы, а субтитры генерировались автоматически с помощью одной кнопки. Сервис появился в 2008 году, а его прототип, разработанный веб-студией «Пароход», запустили годом раньше и опробовали на полнометражном мультфильме «Футурама: Большой куш Бендера», который любители перевели за три часа. Среди прочих Notabenoid пользовались многие пиратские студии озвучки.

---

Дабы не плодить сообщения об этом в 100500 темах, создал отдельную.

---

Всем желающим получить инвайт на ноту, требуется:

1) Указать уровень владения английского языка (нулевой/средний/выше среднего).

2) Указать наличие (отсутствие) опыта в каких-либо переводах.

3) Указать ориентировочное свободное время, которое может быть уделено переводу (1 час в день/1 час в неделю/1 час в месяц)

---

Нота снова открыта!!!
Edited by SerGEAnt
  • Like (+1) 1
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

1)средний

2)перевод больших контентных модов для различных игр

3)2-3 часа в день

jallygaming@gmai.com

 

Share this post


Link to post
Posted (edited)
  1. C1 (выше среднего).
  2. Опыта, увы, нет.
  3. 1-3 часа в день, но не обещаю, что ежедневно.
  4. plaguedr88@gmail.com
Edited by Inquisition

Share this post


Link to post
  1. Между средним и выше среднего где-то так.
  2. Опыта такого прям нету.
  3.  В принципе могу каждый день 1 час, а то и больше, как получаться будет.
  4.  kharakhorinz@gmail.com

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Доброе время суток. Хочу ивайт

 

1) Уровень владения английского языка средний, но буквально не перевожу - адаптирую на родной язык.

2) Наличие опыта в каких-либо переводах — по своей инициативе переводил субтитрами клипы майкла джексона на ютубе. В те времена когда ютуб еще это разрешал.
З.Ы. Работал в интернет магазине на написании карточек, поэтому подход к написанию текста соответствующий.

3) Ориентировочное свободное время, которое может быть уделено переводу 3 — 5 часов в день.

Vortep777@protonmail.com

Edited by ВладВорт

Share this post


Link to post
  1. Уровень английского языка — средний
  2. Опыта работы нет, буду помогать переводить Attack on Titan 2 Final Battle
  3. 1-2 часа в день (может больше)
  4. linadmitrash@gmail.com

 

Share this post


Link to post
  1. Высокий — профессионально пишу техническую документацию на английском языке.
  2. Помогал переводить на ноте Gemini Rue, немного книги, статьи, сериалы на разную тематику, не говоря уже про переводы мультфильмов/сериалов для семьи.
  3. Планирую 3-4 часа в неделю. Получится больше — будет больше.

Share this post


Link to post
1 час назад, DDOOM сказал:
  1. Высокий — профессионально пишу техническую документацию на английском языке.
  2. Помогал переводить на ноте Gemini Rue, немного книги, статьи, сериалы на разную тематику, не говоря уже про переводы мультфильмов/сериалов для семьи.
  3. Планирую 3-4 часа в неделю. Получится больше — будет больше.

а почта?

Share this post


Link to post
4 hours ago, pudov83 said:

а почта?

greenspaceman2(собака)gmail.com

Share this post


Link to post
19 часов назад, DDOOM сказал:

greenspaceman2(собака)gmail.com

отправил

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

- Уровень английского - Средний.
- Я перевел различные программы для личного использования.
- 1-2 часа в неделю (может и больше)
aventgraficas@hotmail.com

Edited by kurt

Share this post


Link to post

 

  1. Средний
  2. Опыта, увы, нет.
  3. 1-3 часа в день.
  4. orehovaa918@gmail.com

Share this post


Link to post
Posted (edited)

1) Средний. 

2) Отсутствует. 

3) 2 часа в день. 

haliz.bender@gmail.com

Edited by KhalisKhan

Share this post


Link to post
  1. Выше среднего (C1-C2)
  2. Перевела (официально) игру Talk to Strangers, переводила меню в кафешке на английский + уже четыре года учусь на переводчика, практики полно
  3. 1-2 часа в день, иногда больше
  4. annalumaka@gmail.com

Share this post


Link to post
2 часа назад, Lumaka сказал:
  1. Выше среднего (C1-C2)
  2. Перевела (официально) игру Talk to Strangers, переводила меню в кафешке на английский + уже четыре года учусь на переводчика, практики полно
  3. 1-2 часа в день, иногда больше
  4. annalumaka@gmail.com

выслал

Share this post


Link to post
  1. Средний (B1-B2)
  2. Пробовал переводить ролики на YouTube, разные статьи и блоги. Как пример своего перевода, могу показать вот этот выпуск летсплея по Ace Attorney: https://www.youtube.com/watch?v=7okb1lPD9MY
  3. 3-4 часа в день
  4. eugenemanakov@gmail.com

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×