Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KOT_B_HOCKAX

Sakura Spirit

Рекомендованные сообщения

Sakura SpiritРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Жанр: Инди / Visual Novel / 2D

Платформы: PC

Разработчик: Winged Cloud

Издатель: Sekai Project

Дата выхода: 9 июля 2014 года

Язык интерфейса: Английский

Описание:

Восходящая звезда дзюдо Гушикен Такахиро в ожидании матча, который будет через две недели и тем самым сделает или разрушит его карьеру - чемпионат, где победитель становится молодым национальным атлетом. Он полон решительности, чтобы победить и показать своей стране, как он любит спорт.

Он готов, но не прекращает нервничать насчёт его будущей схватки. По совету своих друзей и одноклассников, он отправляется в храм, по слухам, придающий удачу. Он положил все накопленные деньги в ящик для пожертвований и помолился. После молитвы, он странно себя почувствовал и потерял сознание. Когда он проснулся, он обнаружил себя в древнем и незнакомом месте.

Возвращаясь в деревню, он заметил двух девушек с мечами, преследующих двух... девушек-лисиц? Подумав, он последовал за ними, тем самым быть пойманным за их проделки.

Кто эти девушки, какого их участие в прибытии Такахиро в этот мир? Вернётся ли он вовремя на матч в свой мир? Или застрянет здесь навеки?

 

Spoiler

 

 

Spoiler
ss_6ef837763f5c74a6fa07c43e6415358c2b2528d6.1920x1080.jpgss_031c47a261b75c6c1dcc9fbffcf251447a7f647a.1920x1080.jpgss_4ad5eddde95f38bd4f8c887f0808f44349e2418f.1920x1080.jpg

Хотел бы заняться переводом Sakura Spirit, но не получается распаковать archive.rpa через rpatool! Как его распаковать?

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас добавлю, но даю наводку. Системные слова по типу disolve, black и прочее не трогать. Также, не трогать имена, если они без всяких знаков препинания и не "участвуют" в диалогах.

То есть...

<000097BF:000097C4>

demon

<0000980D:00009836>

Удачи, герой. Она тебе понадобится.

В правой стороне все должно быть так. Понятно?

Да :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да :smile:

Тогда за работу. Когда закончим работу, сделаю маленькое объявление...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно узнать сколько процентов переведено?

Из 186 страниц ВКЛЮЧАЯ системный текст.... 22%. Больше времени уходит на "перетаскивание" сис-го текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Damin72

На текстовике достаточно только перевод диалогов, а системный текст можете не трогать. Утилита увидит координаты текста, и отправит его туда куда надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Damin72

На текстовике достаточно только перевод диалогов, а системный текст можете не трогать. Утилита увидит координаты текста, и отправит его туда куда надо.

Даже так? Отлично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего страшного если был такой:

<00000539:00000571>Это мнение большинства людей...<0000058B:00000593>centered<000005A5:000005A9>fade<000005E2:00000677>Тогда, что насчет тех, кто смог воплотить эти мечты?Им просто невероятно повезло?

 

а станет таким:

<00000539:00000571>Это мнение большинства людей...<000005E2:00000677>Тогда, что насчет тех, кто смог воплотить эти мечты?Им просто невероятно повезло?

 

U

Главное координаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Маленький вопрос, просто лень искать)), как переводили имена персонажей? К примеру, Machi-tan, переводится как Мати-тян и Мачи-тян?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маленький вопрос, просто лень искать)), как переводили имена персонажей? К примеру, Machi-tan, переводится как Мати-тян и Мачи-тян?

Пока можешь забить. Мы потом с одним человеком будем все это редактировать... Но лучше Мати-тян.

П.С. Мачи Тян... Прям нацистский лозунг какой-то...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока можешь забить. Мы потом с одним человеком будем все это редактировать... Но лучше Мати-тян.

П.С. Мачи Тян... Прям нацистский лозунг какой-то...

:D , но все же предлагаю Мати, ох уж эти русско-японские произношения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маленький вопрос, просто лень искать)), как переводили имена персонажей? К примеру, Machi-tan, переводится как Мати-тян и Мачи-тян?

Я писал на прошлой странице:

ЗЗЫ: правильнее и благозвучнее писать Коёми, а не Койоми.

Гравгероини: Хикаге Наруми, Сакурано Мачико, Сакурано Маэко, Цукино Миё, Цуюри etc

А -тан это не -тян/-чан — это ещё более «умилительная» форма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я писал на прошлой странице:

А -тан это не -тян/-чан — это ещё более «умилительная» форма.

Спасибо, исправлю.

29% - прогресс на лицо.

Изменено пользователем ricudo1995

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, исправлю.

29% - прогресс на лицо.

Думал, быстрее будет :(

Сам бы чем-то помог, но я никогда переводом не занимался. Разве что в фотожопе умею крафтить пикчи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думал, быстрее будет :(

Сам бы чем-то помог, но я никогда переводом не занимался. Разве что в фотожопе умею крафтить пикчи.

Английский такой английский, смысл понятен, а передать текстом - дуб дубом :D

Фотошоперы тоже не лишние.

P.S. обращение ко всем - до пятницы переводом не буду заниматься, институтские дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняйте, 2 дня не было времени на перевод. Как там прогресс, ребята? А то смотрю, ещё добавилось людей, и каждый сидит редактирует ошибки друг у друга.

Суть в том, надо сначала - перевести весь текст (я думаю), а редактированием "каждой запятой" заняться позже.

Изменено пользователем Six-String_Samurai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost in the Pool

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Интерактивная литература, 2D, Аниме Платформы: PC SW LIN Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: CASCHA GAMES Серия: Parallel Дата выхода: 28 января 2021 года Отзывы Steam: 279 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×