Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

Народные переводы Vs оф локализации

Народные переводы vs оф локализации  

71 пользователь проголосовал

  1. 1. ????? ?? ???????? ???????? ??? ??????? ?? ????????????

    • ??, ?????
      51
    • ???, ?? ?????
      20


Рекомендованные сообщения

Стало интересно. Нужны ли народные переводы, если выходит оф локализация? Например: Prey.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужны ещё как, ведь некоторые игры локализуют на английском - Condemned - Criminal Origins, Paradise, Silent Hill 1-4 и т.д. Или очень долго локализуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужны, но только тем, кто не знает английского языка...А остальные играют в английские версии и кайфуют!

Ибо даже слабая английская версия намного лучше качественной русской локализации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, зачем лишнюю работу делать, а если в случае, как с Титан Квестом, то обязательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче результаты очевидны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче половина ответевших либо не дочитала вопрос, либо просто не поняла о чём речь. Вопрос звучит следуйщим образом : ОФИЦАЛЬНАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ УЖЕ ВЫШЛА), нужен ли теперь народный перевод на эту, УЖЕ ЛОКАЛИЗОВАНУЮ (на русском языке) игру? =)

Имхо - Нет ненужно. ибо нафик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как без нас ?

ЗЫ но только наши

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не нужны. А зачем, конечно у каждого правила бывают исключения, тонкости разные, но вообще при наличии качественной оффициальной локализации конечно же народный перевод не нужен. Но бывает что иногда приходится подправлять оффициальный перевод, баги там разные - как например было с Морровиндом и Обливионом. Я вообще удивляюсь результатам голосования - похоже многие действительно вопрос не поняли... Какой смысл делать одну и туже работу дважды, но разными людьми? Ну разве что первый раз сделали плохо - но даже в этом случае лучше подправить чем делать заново.

P.S. не хотел задеть ничьи чувства :) - но я действительно не понимаю как можно было ответить на этот вопрос да - объясните если не трудно - мне аж интересно, как я так вдруг оказался в таком подавляющем меньшенстве .

Изменено пользователем Haidamak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Medvedew

Вы что с ума сошли? Я понимаю что хочется всего, побольше и получше, но вы не представляете себе как тяжело этим делом заниматься. Это тяжелейший, рабский, неоплачиваеммый труд. Силы народных переводчиков не безграничны и мне кажется, грех так расточительно использовать.

Есть гигантская куча отличных игр, до сих пор не переведенных, и которые официально переводить не будут. На фаллоут.ру уже второй год один человек переводит шедевральную игру Planescape Tourment. Начинает переводить, видит что одному ему не справиться - бросает, начинает снова - опять бросает. Но продолжает делать с постоянным упорством, потому что это действительно очень душевная игра, на которую не жалко ни сих ни времени. Очень обидно было бы если игра таки его сломает в одиночку, а на Zog выкладывают уже третий вариант народного перевода. На самом Zone of Games есть незаконченные проэкты (тот же GTA) а ведь если навалится толпой, то закончить его можно всего за одну неделю. Да и просто куча игр ещё не переведена и переводится не будет. Мне кажется, вот на такие проэкты надо тратить силы, а не проводить такой титанический труд, в надежде получить перевод на "чучуть лучше" чем оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Банальный пример х2 который переводили ребята на Элит Геймс, от него потом насколько я знаю и отталкивались ребята из софт клаба, но элитовцы все равно сделали свою версию даже после выхода локализации, причем для фанатов более удобоваримой оказалась версия народного превода, а кто играет в игры кроме фанатов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Короче половина ответевших либо не дочитала вопрос, либо просто не поняла о чём речь.
Да все все поняли. Гляньте лучше на аргументы - лицензии дорого стоят и нужно искать nocd (мало того, что жадные, да еще и ленивые).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

глупости какие-то говорят тут люди...

кому перевод не нужен - не качайте. покупайте лицензию, кто вам не дает ?

P.S на момент написания поста наш перевод Titan Quest'a скачало 8305 человека . значит кому-то было нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ткачихи шерстепереробатывающего завода при чернобольской А.С. говорят крепкое Да наролным переводам :buba:

а вобше если без моего "сверх остроумного" юмора то я щитаю что народные переводы намного лудше оф локализаций хотя бы потому, что постоянно улудшаються и в отличии от оф локализации испровляют ляпы в переводе(...уфф краткость явно немоя сестра :D )...усе я КОНЧИЛ :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офтоп не смешно- оффтоп закончен.

По теме: Народный перевод не когда не может быть луче Локализации в принципе. Так как локализация занимаются умные люди, которые за свою работу получают бабки и им выгодно сделать хорошую локализацию. А народным переводом занимаются Энтузиасты а как известно на голом Энтузиазме (или Интузиазме - хз) далеко не уедеш.

_

Хотя конечно исключения из правил бывают - но Редко.

Изменено пользователем Krik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Krik -ты :censored: :D (есесно ИМХО :D :D )

ети ентузиасты делають переводы НАМНОГО быстрее оф лок да еше + хорошего качества, а ко времени оф лок народные переводы уже по 100 перепроверены и улудшены , а где за работу платят деньги(особенно большие) ,там же обычно и холтура, ибо народ больше думает как схолтурить и побыстрее бабок срубить чем как норм свою работу сделать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • [vFonts.r01] В связи с внедрением разработчиков русского перевода от сообщества в игру, оставил только аутентичные кириллические шрифты.
    • Языки в мире вообще не совершенны и полны логических ошибок сами по себе, особенно французский. И ничего. Как-то никто вопросов не задает. Русский язык тоже не идеальный и время от времени в нем что-то меняют. Что-то с не правильного становится со временем правильным.  Сейчас правильно ставить ударение в слове звонит на второй слог. Хотя люди всё больше ставят ударение на корень в глаголах, чем на окончание. И скорее всего это скоро станет официальным “правильным” вариантом, может уже стало, я не особо слежу за этим, давно об этом читал. В языках программирования, главное выдерживать стиль, чтобы твой код понимали другие. В обычных языках я считаю, это тоже самое главное. Пока тебя понимают — всё ок. Если докапываться до каждой буковки и до каждой запятой, то вместо диалога у людей будет вечное редактирование ошибок. Если ты хотел показать мне, что такое не приятно читать, то надо было стараться сильнее. Я привык даже вот к такому: “приФфки, а ти ни ХоТил Бы ню такъс чтобы нимноЖечка, поФфармить асечки  то Ж я баЮсь одна миня моГутЪ убиФфать там злие пвпсчеры а ток ти са мной будефф и мы всих убфьем, мурь?”
    • Спасибо за развернутый ответ. Поживу тогда с костылем. Того, что работает мне с головой хватает
      В любом случае благодарю за вашу работу. Скрипт шикарный. )
    • Вообще-то зашито. Все млекопитающие играют в игры. Естественно, животные не играют в компьютерные игры, как и люди не играли до изобретения компьютеров. Тоже неправильный пример, т.к. без еды прожить нельзя, а без близости с другим человеком можно.
    • Да, как я и предполагал, за исключением дополнения в виде наблюдателя времени друзей.

      Экосистема менеджеров (Tampermonkey, Greasemonkey, Violentmonkey и др.), а также сред выполнения скриптов, встроенных в другие расширения (как в AdGuard), довольно разнообразна. Да, все они служат одной цели, но их внутренние реализации могут существенно отличаться. В основе их работы лежит концепция песочницы - изолированной среды, которая создается из соображений безопасности, чтобы пользовательский скрипт не мог бесконтрольно хозяйничать на странице, например, похищая личные данные. Но строгость этой песочницы и набор инструментов, которые предоставляются скрипту для общения с внешним миром, сильно варьируются. Хотя все они стремятся следовать общему стандарту Greasemonkey API, их реализации отличаются. Tampermonkey, на сегодняшний день, является наиболее функционально полным и стабильным менеджером, который реализует даже самые специфические, но ставшие стандартом де-факто в сообществе, возможности API, такие как unsafeWindow и гибкое управление кросс-доменными запросами. Другие менеджеры зачастую являются форками (ответвлениями) более старых версий или независимыми разработками, которые догоняют “золотой стандарт” по функциональности с разной скоростью. Иногда это приводит к тому, что в них отсутствуют определённые функции.

      Например, некоторое время назад была проблема с работой другого моего скрипта в OrangeMonkey (который использовал наш главадмин SerGEAnt). Она была связана с тем, как расширение обрабатывало разрешения на кросс-доменные запросы и взаимодействие с веб-редактором CKEDITOR, который используется на многих форумах на движке Invasion Board. Скрипту требовался доступ к API редактора, но OrangeMonkey не предоставлял необходимого моста для выхода из “песочницы”, что приводило к ошибке. В то же время в Tampermonkey этой проблемы уже не было, так как его разработчики реализовали более продвинутые механизмы взаимодействия с контекстом страницы. Это классический пример рассинхронизации в разработке, где одно расширение уже адаптировалось под новые веб-технологии, а другое - ещё нет. AdGuard, конечно, довольно мощнейший инструмент для блокировки контента и защита приватности, но выполнение пользовательских скриптов является его вторичной, хоть и очень полезной, функцией. Поэтому вполне объяснимо, что его песочница может быть более строгой, а среда выполнения не предоставляет некоторые узкоспециализированные, но критически важные для сложных скриптов API, такие как unsafeWindow. Это не столько недостаток, сколько фундаментальное различие в философии разработки: приоритет отдается максимальной безопасности, иногда в ущерб расширенной функциональности пользовательских скриптов. Теперь давайте пройдёмся по результатам. Это как раз то, о чём я писал в предыдущем сообщении. Во время разработки скрипт все еще мог получить список игр из window, но где-то с полторы недели назад Valve немного изменила свой фронтенд. Они всё активнее используют современные фреймворки, которые строят страницу динамически, а данные хранят внутри своей инкапсулированной экосистемы (состояние компонентов). Раньше переменные могли просто объявляться в глобальной области видимости, теперь же они "живут" внутри фреймворка, и доступ к ним снаружи затруднен. В какой-то момент массив с ID игр из списка желаемого (g_rgWishlistData), который раньше был легко доступен, стал инициализироваться таким образом, что его можно прочитать только через прямой доступ к JavaScript-контексту самой страницы. Именно для этого понадобился unsafeWindow. Он как ключ, который позволяет скрипту, работающему в изолированной песочнице, дотянуться до переменных на основной странице. Костыль (var unsafeWindow = window;) - это хороший фикс для предотвращения падения скрипта от ReferenceError, но он лишь создаёт псевдоним для window песочницы, в которой g_rgWishlistData по-прежнему не существует. AdGuard не предоставляет этот ключ, поэтому скрипт не может найти ID и сообщает об ошибке. Здесь причина схожа, но связана не столько с доступом к переменным, сколько с изоляцией сессии аутентификации. Ваше тестирование подтверждает, что среда AdGuard, скорее всего, выполняет скрипты в настолько изолированном контексте, что они не имеют полного доступа к вашей браузерной сессии на сайтах Steam. Для работы этих модулей необходима авторизация. Её отсутствие или изоляция приводят к неработоспособности: Наблюдатель: Его основная задача - отслеживать изменения в вашем списке желаемого и библиотеке. Для этого скрипт обращается к эндпоинту Steam /dynamicstore/userdata/:
      https://store.steampowered.com/dynamicstore/userdata/
      Когда вы авторизованы, сервер Steam отдает специальный JSON-файл, содержащий ID ваших игр из rgWishlist, rgOwnedApps и т.д. (в этом JSON также содержатся ваши настройки персонализации магазина, но нет и не может быть логина, хэша пароля, платёжной информации или токенов аутентификации). Скрипт использует эти ID, чтобы затем сделать отдельные, публичные запросы к API Steam и получить информацию по каждой конкретной игре. Когда скрипт через GM_xmlhttpRequest делает запрос к /userdata/, этот запрос должен содержать ваши аутентификационные данные. Если среда выполнения (AdGuard) не передает их, для сервера Steam этот запрос выглядит как анонимный, и он возвращает пустой ответ. Таким образом, у модуля просто нет исходных данных для работы - он не знает, за какими играми ему нужно следить, и его панель остается пустой. Время друзей: Механизм абсолютно такой же. Чтобы показать, сколько времени ваши друзья провели в игре, скрипт должен сначала узнать, кто ваши друзья. Эта информация находится на персонализированной странице сообщества Steam (friendsthatplay), например:
      https://steamcommunity.com/my/friendsthatplay/1245620
      она генерируется сервером динамически, специально для вашего аккаунта. Для анонимного пользователя или для скрипта, работающего в изолированной сессии без доступа к актуальным данным, такой страницы не существует - Steam просто не вернет нужные данные. Соответственно, без доступа к этой странице скрипт не может извлечь имена друзей и их наигранные часы и делает логичный вывод - “друзья не играли”. Фильтр “Только ваши DLC”: Этот фильтр в каталоге поиска полностью зависит от вашей личной библиотеки. Его механизм прост: при отображении каждого товара скрипт проверяет, является ли он дополнением (DLC). Если да, он определяет ID основной игры (parent_appid) и ищет его в вашем списке rgOwnedApps, полученном из того же /userdata/. Если вы не авторизованы или сессия недоступна, список rgOwnedApps пуст, и фильтр просто не сможет найти ни одного подходящего DLC. Помощники подарков (Gift Helpers): И на странице игры, и в списке желаемого, для корректной работы им необходима точка отсчета - цена и валюта в вашем регионе. Эту информацию Steam предоставляет пользователю через переменные g_strCountryCode и g_rgWalletInfo. Без них скрипт не может запросить локальную цену и выполнить правильную конвертацию для сравнения с ценой друга. Тем не менее, как вы и заметили, помощник на странице игры у вас сработал. Это связано с наличием в этом модуле специального костыля: если скрипт не может определить данные текущего пользователя, он по умолчанию использует данные для российского региона в качестве базовых. Это позволяет функции работать, но сравнение цен может быть неточным, если вы на самом деле находитесь в другом регионе. Для помощника в списке желаемого этот костыль уже не помогает, так как тот модуль при попытке получить ID игр со страницы. Вот как-то так.
    • *радостно думает — ведь Сам попросил… , достает набор томов Русского Языка и основ правописания*  — p.s. Знаки препинания, обоснованные правилами, не всегда могут передать ход мысли. Поэтому наличие лишних (,) иногда (,) в “общательно-форумных” целях (,) можно считать некоторым Самовыражением. Но вот отсутствие...)
    • Обновил русификатор - теперь русские шрифты основаны на оригинальных, и выглядят намного лучше.
    • Всем ку! Скиньте перевод пожалуйста!
    • Ты енто, тогось, не путай просторечие устаревшее “деревенское” словарное специально говорное с ихними тамошными твоейными ошибками по незнанию, чай культурный человек, городской же ж должен быть, а то ты чавой-то ентого опять ты напутал. Знаешь же ж, что мы тут все из дерЁвни, агась, при том ещё ж и не столичной дерЁвни, а чукчи, не иначе, агась. P.S. весь мозг сломал, пока печатал, понадобилось две чайки кофе и грибы.
    • https://github.com/darthalex2014/Look-Outside-Rus/releases/download/1.0.5p/Look.Outside.Rus.v1.0.5p_FIX.7z
      Fix:
      - Починил перевод плагинов (теперь нет вопросов вместо слов)
      - В новых строках посеял ":" в 1 строке, из-за этого перевод съехал - исправил.
      - Сделал варп строк еще больше.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×