Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вот немного текста если кто-хочет поработать над шрифтами и вшиванием прямиком в игру. Перевод всего имеющегося текста будет недели через 3-4 примерно.

 

Spoiler

ДОЛИНА ДРАКОНА/enter

ВОДНЫХ ПРОХОД/enter

ДРЕВНИЙ ЛАБИРИНТ/enter

НОЧЬ УДАЧИ/enter

ВОЗДУШНОЕ СРАЖЕНИЕ/enter

ИзНУРЯЮЩИЙ ЗАЛИВ/enter

ТЕРМАЛЬНАЯ БАЗА/enter

ЛАГУНА ПАНЬ-ГУ/enter

СКРЫТОЕ УБЕЖИЩЕ/enter

СРАЖЕНИЕ НА ЛЕДНИКЕ/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 1/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 2/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 3/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 4/enter

01 00 li_02_07 И что мы здесь делаем? Небо не безопасно ещё несколько дней./enter

05 00 to_01_10 Кто-то хочет украсть Королевский кристалл, и я хочу остановить его./enter

01 00 li_02_08 Королевский кристалл? Это невозможно!/enter

02 18 ca_02_07 Ага, только я могу сделать это!/enter

01 06 li_02_09 Пфф, желай./enter

05 00 to_01_11 Это уже происходит. Майор Зао посылает солдат в древний сокрытый храм. Я должен предупредить его!/enter

01 27 li_02_10 Кэрол и я довольно быстрые. Мы можем успеть раньше тебя./enter

05 00 to_01_12 Правда?/enter

02 09 ca_02_08 Да! У меня есть мотоцикл! А она дракон! Они супер быстрые!/enter

01 57 li_02_11 Чертовски верно!/enter

05 00 to_01_13 Ну... Это ценное качество! Поспешите, пока не стало слишком поздно!/enter

02 36 ca_02_09 А как же ты?/enter

05 00 to_01_14 Я догоню вас, как только найду свои вещи./enter

01 27 li_02_12 Ладно! Вперед Кэрол!/enter

01 39 li_02_13 Извини, что я втянула тебя в это.../enter

02 42 ca_02_10 Да, ну, это случилось.../enter

02 36 ca_02_11 Мы можем верить этому парню, да же?/enter

01 39 li_02_14 Эх, что если он говорит правду? Что если камень действительно украден? Ты знаешь что тогда будет, верно?/enter

02 00 ca_02_12 Конец Усилителям?/enter

01 00 li_02_15 В точку./enter

01 27 li_02b10 Кэрол и я довольно быстрые. Мы хорошо бегаем/enter

01 00 li_08_01 Привет?/enter

07 xx go_03_00 Привет. Эм... Это генерал Гонг./enter

01 57 li_08_02 Эй! Давай вставай! Нам столько предстоит сделать!/enter

02 51 ca_09_01 Ещё пять минут.../enter

03 03 mi_05_02 Доброе утро Кэрол!/enter

05 00 to_04_01 Я удивлен, что ты проснулась./enter

01 03 li_08_04 Этим грешит только Кэрол. Она может и полдня проспать./enter

02 21 ca_09_03 Оно того стоит!/enter

01 03 li_08_05 Итак, я позвонила той большой панде и рассказала обо всем. Он хочет помочь нам./enter

05 00 to_04_02 Когда он придет?/enter

01 03 li_08_06 На самом деле, это мы идем к нему. Он ждет нас на севере от сюда./enter

05 00 to_04_03 Отлично. Я починал свой радар, ночью, так что мы можем найти место встречи./enter

01 27 li_08_07 Круто! Готовы, Девочки?/enter

02 12 ca_09_04 Ура ура, Капитан!/enter

03 42 mi_05_03 За приключениями!/enter

01 03 li_08b05 В любом случае, эта большая панда нас очень сильно звал, я вам скажу/enter

05 00 to_02_01 Ты правда уверена, что я могу поставить здесь тент?/enter

01 39 li_06_01 Это самое малое, что мы можем сделать, после всего случившегося.../enter

05 00 to_02_02 Ух, не вини себя. Вы сделали всё что могли. Я верну этот кристалл, так или иначе./enter

01 03 li_06_02 Ты правда не хочешь остаться с нами?/enter

05 00 to_02_03 Спасибо, но, у меня много работы. Мне нужно постараться починить оборудование./enter

01 27 li_06_03 Ладно. Свистни, если что-нибудь понадобится./enter

05 00 to_02_04 Хорошо. Чем вы собрались заниматься?/enter

01 27 li_06_04 Ох, у нас куча занятий. Особенно вместе с новенькой./enter

02 51 ca_07_01 Мне скууучно.../enter

01 03 li_06_05 Фильм?/enter

03 21 mi_03_01 Конечно!/enter

02 51 ca_07_02 Мф, Почему и нет./enter

01 69 li_06_06 Какие фильмы ты любишь, Милли?/enter

03 03 mi_03_02 Удиви меня!/enter

01 69 li_06_07 Хорошо. Думаю у меня есть кое-что!/enter

02 03 ca_07_03 Эй, Лай?/enter

01 00 li_06_08 Хм?/enter

02 03 ca_07_04 Разве Ток не присоединится к нам?/enter

01 00 li_06_09 Он сказал, что у него есть работа./enter

02 06 ca_07_05 Эхх, Он наверно боится завести вшей./enter

01 63 li_06_11 Я могу спросить кое-что?/enter

02 00 ca_07_06 Что именно?/enter

01 60 li_06_12 Ну... Ты вренами думаешь о семье? Как насчет, повидать их как-нибудь?/enter

02 00 ca_07_07 Иногда вспоминаю о старшей сестре. Я не... Не то, чтобы я хотела вернуться./enter

01 63 li_06_13 Да.../enter

03 36 mi_03_04 Я бы хотела иметь сестру, но этого ещё не произошо. Я надеялась на падающие звезды, магические кристаллы, жевала траву.../enter

о

02 00 ca_07_08 Пробовала потереть ушки? Я делала это, когда была маленькой./enter

01 45 li_06_14 Знаешь что? Кэрол и я можем быть твоими сестрами!/enter

03 33 mi_03_06 Вы можете ЧТО??/enter

01 45 li_06_15 Да, почему бы и нет?/enter

03 03 mi_03_07 Думаю это точно сработает! Спасибо Кэрол!/enter

04 00 sp_01r01 Такую пару предателей как вы не должно беспокоить.../enter

02 00 ca_08_01 Лайла! Лайла!/enter

01 00 li_07_01 ....../enter

02 00 ca_08_02 Ток, Когда, я спустилась вниз и и он сказал я думаю он-/enter

01 06 li_07_02 Успокойся. Что случилось?/enter

02 03 ca_08_03 Ток стал пришельцем или типа того!!/enter

01 06 li_07_03 Что?/enter

02 03 ca_08_04 Просто иди за мной! Давай!/enter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые фразы получается совсем чуть-чуть, знаков на 15 больше чем оригинал. Это плохо для дальнейшей вставки или сойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Некоторые фразы получается совсем чуть-чуть, знаков на 15 больше чем оригинал. Это плохо для дальнейшей вставки или сойдет?

Игра не будет работать. Перефразируй где нужно, а если меньше, то конец пробелами забивай.

Ты русский перевод пиши внизу английских строк, а не убивая их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всё делаю

 

Spoiler

DRAGON VALLEY/enter

ДРАКОНЬЯ ДАЛЬ/enter

AQUA TUNNEL/enter

ВОДНЫЙ ХОД /enter

RELIC MAZE/enter

Лабиринт /enter

FORTUNE NIGHT/enter

НОЧЬ УДАЧИ /enter

SKY BATTALION/enter

БОРЬБА В НЕБЕ/enter

JADE CREEK/enter

ЗАЛИВ /enter

THERMAL BASE/enter

ГОРЯЧАЯ БАЗА/enter

PANGU LAGOON/enter

ЛАГУНА ПАНГУ/enter

TRAP HIDEOUT/enter

ВСЁ РАСКРЫТО/enter

BATTLE GLACIER/enter

ЛЕДЯНАЯ БИТВА /enter

FINAL DREADNOUGHT 1/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 1/enter

FINAL DREADNOUGHT 2/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 2/enter

FINAL DREADNOUGHT 3/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 3/enter

FINAL DREADNOUGHT 4/enter

ПОСЛЕДНИЙ КОРАБЛЬ 4/enter

01 00 li_02_07 So what are you doing out here? The skies haven't been safe for days./enter

01 00 li_02_07 И что мы здесь делаем? Небо не безопасно ещё несколько дней. /enter

05 00 to_01_10 Someone is about to steal the Kingdom Stone, and I have to stop them./enter

05 00 to_01_10 Кто-то хочет украсть Королевский кристалл, и я хочу остановить его. /enter

01 00 li_02_08 The Kingdom Stone? That's impossible!/enter

01 00 li_02_08 Королевский кристалл? Это невозможно!/enter

02 18 ca_02_07 Yeah, only I could steal it!/enter

02 18 ca_02_07 Да, только мне это под силу!/enter

01 06 li_02_09 Pff, you wish./enter

01 06 li_02_09 Пфф, желай. /enter

05 00 to_01_11 It's already happening. Mayor Zao is sending troops in disguise to the ancient temple. I have to warn them!/enter

05 00 to_01_11 Это уже происходит. Майор Зао посылает солдат в древний сокрытый храм. Я должен предупредить их! /enter

01 27 li_02_10 Carol and I are pretty fast. We could run over there for you./enter

01 27 li_02_10 Кэрол и я довольно быстрые. Мы можем успеть раньше тебя. /enter

05 00 to_01_12 Seriously?/enter

05 00 to_01_12 Правда? /enter

Эх, екзешник зло. Русский слишком длинный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверку на орфографию провел, чтобы фразы по длине сходились тоже.

Надеюсь все пройдет гладко.

Ссылко

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Экзешник становится больше. Ищи косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Экзешник становится больше. Ищи косяки.

Ладно, но завтра.

Хм, может он просто от гордости, что его перевели распаляется.

Попытка номер 3

Ссылка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично проглядел весь перевод, чуть не лишился глаз от такого количества строк, но пару косяков нашел. Надеюсь в этот раз всё заработает.

Эксперимент №4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вшивать текст с помошью Hex Editor Neo? Использовать конвертированный файл или вручную?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

010 Editor используй. Главное чтобы длина была как в оригинале. Сначала конвертишь текст, а потом вшиваешь.

Поиском ищи строку, а потом вставляй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
010 Editor используй. Главное чтобы длина была как в оригинале. Сначала конвертишь текст, а потом вшиваешь.

Поиском ищи строку, а потом вставляй

Что делать если вместо текста набор символов при переключении редактирования на UTF-8? Точнее большое количество японского.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создать новый файл в кодировке UTF-8 и перенести туда текст свой. Потом конвертишь его и вшиваешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×