Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Продолжаю заниматься крысами (теми, что "undead"). Возникло сомнение по их происхождению, в оригинале они возникают из "dust of decay", но красивый перевод под это пока не могу придумать, остановился на простом и подходящем переводе: из "пыли". Может кто предложит что-то покрасивее?

"Гнилая пыль" или "Гнилая труха"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dust в данном случае переводится как нечисть, decay - гниющая. Гниющая нечисть или разлагающаяся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут всё же лучше в прямом смысле потому что возможно персонаж не знает что именно делали культисты. Как по мне может стоит перевести как: "Нечто что культисты призывали явилось. Будьте осторожны. "

"сoming" используется в текущем времени и "что" после "Нечто" плохо звучит, я предлагаю такое: "Нечто, призываемое культистами, приближается. Берегитесь!".

"Вам кажется, как что-то должно произойти..." По моему неплохо звучит.

"как что-то должно произойти" применяется, когда мы полностью понимаем как именно происходит процесс. Тут больше подходит "что что-то должно произойти", хоть и звучит не очень красиво.

Ну если вы это не перевели как: "...вы почти может ощущать боль пронизывающую вашу плоть". Это конечно странно как можно почти чувствовать боль? Скорее всего там нужно перевести это отталкиваясь от ситуации.

Спасибо, чуть подкорректировал, получилось: "При взгляде на неё, Вы почти ощущаете боль, пронизывающую Вашу плоть.". Так выглядит полное предложение.

"Ооооочень", "Сааамой" или "Тааааак" как вариант то есть. Возможно звёздочки нужны для выделения голосом. То есть "Я буду саааамой *красивой* для тебя"

В первой части предложения (которую я пропустил в своём вопросе) она зовёт нас к себе, соответственно, во второй части "*nice*" вероятнее всего является действием, я перевёл данную часть как: "Я буду ооочень *мила* с тобой". В аниме определённых жанров можно встретить подобные фразы.

Я бы назвал "Гнилью" или "Прах разрушения" хотя второе как то круто звучит для крыс.
Dust в данном случае переводится как нечисть, decay - гниющая. Гниющая нечисть или разлагающаяся.

Тут дело в том, что это описание процесса появления крыс-нежити, при этом появляться они могут где угодно. В оригинале оно звучит так: "From the dust of decay a %s forms!", где "%s" название крысы. Я рассматривал разные варианты, но наиболее уместным мне показался такой: "Из пыли восстаёт %s !". Ибо пыль есть практически везде, а другие варианты перевода под рукой могут и не оказаться, но на возможность призыва это не повлияет.

Спасибо за предложенные варианты, они позволяют посмотреть на перевод с другой стороны и улучшить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня столкнулся с интересным явлением: "The water writhes around him as if trying to escape, making his form indistinct.". Перевёл возможно некорректно, ибо не представляю, как это может выглядеть. Мой вариант такой: "Вода извивается вокруг него, будто пытается сбежать, что делает его форму нечёткой.". Может кто-то предложит вариант покрасивее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня столкнулся с интересным явлением: "The water writhes around him as if trying to escape, making his form indistinct.". Перевёл возможно некорректно, ибо не представляю, как это может выглядеть. Мой вариант такой: "Вода извивается вокруг него, будто пытается сбежать, что делает его форму нечёткой.". Может кто-то предложит вариант покрасивее?

А в каком контексте происходит действие?

"Капли воды стекали по его телу, делая его контуры крайне нечёткими будто он пытается укрыться от моего взора."

Изменено пользователем LordAnvar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в каком контексте происходит действие?

"Капли воды стекали по его телу, делая его контуры крайне нечёткими будто он пытается укрыться от моего взора."

Полное описание выглядит так:

Walrog, the lord of Water, is fearsome to behold. The water writhes around him as if trying to escape, making his form indistinct. He does not seem surprised to see you."

Мой перевод на текущий момент так:

"Валрог, Владыка вод, выглядит ужасающе. Вода извивается вокруг него, будто пытается сбежать, что делает его форму нечёткой. Он, кажется, не удивлён Вашему появлению."

Перевод ещё надо откорректировать, особенно второе предложение. Но этот демон встречается только под водой, поэтому там должно что-то происходить именно с водой вокруг него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полное описание выглядит так:

Walrog, the lord of Water, is fearsome to behold. The water writhes around him as if trying to escape, making his form indistinct. He does not seem surprised to see you."

Мой перевод на текущий момент так:

"Валрог, Владыка вод, выглядит ужасающе. Вода извивается вокруг него, будто пытается сбежать, что делает его форму нечёткой. Он, кажется, не удивлён Вашему появлению."

Перевод ещё надо откорректировать, особенно второе предложение. Но этот демон встречается только под водой, поэтому там должно что-то происходить именно с водой вокруг него.

Потоки воды вращаются вокруг его тела, из-за этого его контуры выглядят расплывчато будто он пытается укрыться от моего взора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потоки воды вращаются вокруг его тела, из-за этого его контуры выглядят расплывчато будто он пытается укрыться от моего взора.

Вот так красиво звучит, спасибо.

Сегодня многих ужасов прошёл, но там перевод придётся корректировать, ибо можно описать и покрасивее.

Возник вопрос по "Abomination", это слово довольно часто встречается в описании ужасов и некоторой нежити, но не писать же им всем, что они мерзость или отродья? Может, кто-то предложит ещё переводы этого слова? Словари ничего подходящего не дают.

Тоже самое с "shifts", оно довольно часто применяется к неподвижным созданиям, которые ещё и пульсируют. Значений у слова очень много, самое подходящее из найденных мной: "изменяется". Но там явно должно быть что-то иное.

Изменено пользователем nekropoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот так красиво звучит, спасибо.

Сегодня многих ужасов прошёл, но там перевод придётся корректировать, ибо можно описать и покрасивее.

Возник вопрос по "Abomination", это слово довольно часто встречается в описании ужасов и некоторой нежити, но не писать же им всем, что они мерзость или отродья? Может, кто-то предложит ещё переводы этого слова? Словари ничего подходящего не дают.

Тоже самое с "shifts", оно довольно часто применяется к неподвижным созданиям, которые ещё и пульсируют. Значений у слова очень много, самое подходящее из найденных мной: "изменяется". Но там явно должно быть что-то иное.

ИМХО, мерзкий, гнусный или отвратительный - там все однозначно:)

shifts - изменчивый, непостоянный, нестабильный, меняющийся

Изменено пользователем Naff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос по рядкам, начинающимся с "print", их тоже переводить или такими оставлять? Просто никогда не видел в игре ту информацию, что записана в них. Возможно, что она для режима отладки или чего-то такого.

Ещё надо что-то решить с "Unnatural body" проклятого и прозвищем одного из персонажей, а именно "Timeraper". Как перевод первого пока что рассматриваю "Проклятое тело", ибо умение находится в ветке "Проклятая форма", со вторым сложнее, его перевод звучит слишком пошло...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Timeraper" возможно стоит перевести как "Разрывающий Время".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Timeraper" возможно стоит перевести как "Разрывающий Время".

Спасибо, это намного приличнее моего варианта, хоть и не совсем понимаю, как "raper" может быть разрывающим : )

Столкнулся с одним простым и в то же время сложным словом, а именно "Cheat" и "Cheater". Мы то все понимаем смысл этого, но надо ведь не просто понимать смысл, но и перевести это. Применяется в качестве специальной опции "Cheat", в результате которой персонаж воскрешается и отображается в логе, там о таком персонаже пишут "Cheater".

Проблема в том, что "читер" вроде как не русское слово, а "мошенник" звучит как-то странно, других вариантов нету?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, это намного приличнее моего варианта, хоть и не совсем понимаю, как "raper" может быть разрывающим : )

Если это имя имеет корень "rape" в значении "насильничать", то всё вполне понятно, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если это имя имеет корень "rape" в значении "насильничать", то всё вполне понятно, имхо.

Это прозвище, имя там нормальное :drinks:

Просто весьма странное сочетание слов в прозвище.

Изменено пользователем nekropoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть интересный составной тип урона, называется "DreamForge Damage", в логе отображается как одновременно ментальный и огненный урон. Может кто-то предложить красивый перевод под него? Можно переводить по смыслу, то есть, что-то вроде: «Сжигающий разум урон» или «Урон ментальным пламенем».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Rusty Rabbit

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, 2D-платформер, Исследования, Вид сбоку Платформы: PC PS5 Разработчик: NITRO PLUS Издатель: NetEase Games Дата выхода: 17 апреля 2025 года Отзывы: 33 отзывов, 69% положительных
    • Автор: Xmypoe yTpo
      Tom Clancy’s Splinter Cell: Pandora Tomorrow

      Метки: Шутер от третьего лица, Экшен, Шутер, Стратегия, От третьего лица Разработчик: Ubisoft Shanghai, Ubisoft Annecy Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 23 марта 2004 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не, на интегрированной точно не планирую сидеть. Но принципиально не хочу брать без видеоядра. Пунктик такой что-ли. А вдруг совсем нет под рукой никакой затычки — всё получается, даже не зайти в интернет-магазин и не купить никакую видеокарту (утрирую)   Там уже за рамки бюджета выходит, не то, чтобы деньги были впритык, тут скорее больше психологический фактор, с такими суммами собирать ПК. Вот тут да, спасибо. Посмотрю сейчас тесты реальные.
    • да.) так как они не продолжили делать игры на “Хорошем” а по своей воле и насрав на твой игровой опыт выбрали “Плохой” движок, по этому вина полностью на них. движок тут не причем.)
    • Я вас просто обожаю!) Спасибо большое!
    • Разработчики "ленятся"(или "не ленятся", на самом деле похрен что они там делают и как)  независимо от того, на каком движке разрабатывают игру, но вот почему-то именно с UE5 получаются плохо оптимизированные игры. То есть, когда у разраба получается хорошая оптимизация на UE4 - мы его(разраба) хвалим, а когда он прикладывает столько же усилий разрабатывая на UE5, и при этом получается "кусок кода" с плохой производительностью, то значит это его вина - виноват разраб, cлишком мало усилий приложено.  UE5 это же такой движок, на который надо прикладывать много усилий, прям немерено, нужно в 3 пиз*ы перегнуться, днями не вылезать с раб места и тп. и вот тогда наконец-то мы(возможно) увидим оптимизацию плюс минус на уровне, так да? Так как тебе моя логика непонятна, то подозреваю, что ты так и рассуждаешь. Ну ок.    Конечно, движок здесь вообще не при чём, это всё целиком вина разрабов, руки прочь от ue5, недостаточно усилий прикладывают, суки какие 
    • так и должно быть) *600 — линейка у АМД вообще удачная. Почти все процы на 600 (начиная с 5600 , 7600 и т.п.) — холодные и практичные.
    • Это нормально. Одно из ключевых направлений развития процессоров — это энергосбережение. Если бы подобной оптимизации не было бы, то современные топовые процессоры жрали бы похлеще видеокарт, из-за чего пришлось бы неслабо так изменять саму логику материнских плат для повышений пределов питания, в разы больше, чем сейчас (а сейчас и так их уже наращивали прилично так). Современные материнские платы из-за этого и так уже относительно прошлого неслабо так подорожали, а если бы этой оптимизации не было бы, то образчики, что тянули бы топовые процессоры, стоили бы как видеокарта питона сами по себе — не удивлюсь. К слову, процессоры с интегряшками, как эти, в целом, до кучи сами по себе более энергосберегающие, чем обычные. Там не вся мощность на сам процессор пойдёт же, обычно примерно 15-20 ватт уходит на графику. Почти такой же иксовый амд (7600x), например, за сотню ест, например. Если планируешь сидеть не на интегряшке, в т.ч. система не для рабочих задач (где встройка ситуативно ещё может быть полезной) то советую всё-таки выбирать процессор без встроенного видеоядра. Тем более что конкретно тут встройка очень сильно устаревшая и слабая — как минимум раза в три слабее той, что в “аи” чипах (rysen7 255, ai 260, ai 390 и т.п.), которые буквально горстями “за три копейки” скупают сборщики готовых решений, впихивая мобильные чипы, которые выгоднее подобных декстопных. Если нужна вот прям интегряшка для обычного декстопа, то тут что-нибудь типа Ryzen 7 8700G будет многократно лучше, чем 7600.
    • Ну так у них техпроцесс разный, 32 нанометра против 5 нанометров. Чем меньше нанометры, тем плотнее располагаются транзисторы(их становится больше), от чего растёт мощность процессора и снижается энергопотребление. Прогресс не только заключается в том, чтобы наращивать просто чистую мощь, но и в оптимизации потребления энергии, иначе без этого наращивать мощность было сложнее, так как с ростом энергопотребления, рос бы и нагрев, который надо было как-то отводить. Поэтому это нормально, когда современные процессоры по жору могут быть равны или меньше, чем более старые модели процессоров, при этом быть в разы мощнее.  Но я бы ещё не только смотрел на цифру потребления, которые указывает сам производитель, но и на реальные тесты. Часто производитель может указывать одну цифру потребления, а процессор может спокойной выходить за данный лимит потребления в тестах под нагрузкой. Поэтому лучше смотреть тесты процессора и смотреть там по цифрам, какое реальное потребления процессора идёт?! Так как уже был скандал например с тем же Интелом, когда они указывали один лимит, а на тестах было совсем другая картина, после чего теперь для процессор Интел указывают две цифры лимита, стандартный и максимальный допустимый, при высоких нагрузках. 
    • Хоть в игре и не так много текста, русификатор все же очень полезен. Спасибо
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×