Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

В конце ясно, что девушка в конце и девушка в начале - один и тот же человек, хоть и кажется, что это разные люди. А вот кто это: Вера или Нерисса, до сих пор неясно.

 

Spoiler

а) какие девушки?

б) с чего ясно?

ведь нерисса говорит что подкинула голову Веры Волку чтобы ему жизнь малиной не казалась и подстегнуть его к действию, как она могла свою собственную голову подкинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

а) какие девушки?

б) с чего ясно?

ведь нерисса говорит что подкинула голову Веры Волку чтобы ему жизнь малиной не казалась и подстегнуть его к действию, как она могла свою собственную голову подкинуть?

Теперь понятно, почему тебя сюжет не зацепил)

Почитай форум, тут много теорий насчет концовки написано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновление отправил SerGEAnt’у. Хоть это не финальная версия, но все же можно поиграть и заново, если кто-то захочет.

...а финальную когда ждать? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...а финальную когда ждать? :D

В августе. Там добавятся новые текстуры и несколько исправлений в тексте, не более, так что, решай сам, ждать или нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь понятно, почему тебя сюжет не зацепил)

Почитай форум, тут много теорий насчет концовки написано.

4 листа назад отчитал - не нашел

 

Spoiler

нерисса говорит что весь сыр бор начался с нее: Вера, холли и Нерисса захотели сбечь, потом расхотели но Нериссасдала их Джо, Джо показательно у Веры распустил ленточку, нерисса подобрала голову Веры и подкинула Волку

кейн был членом единой россии и на все проблемы, кроме своих, клал болт, крысил бюджет на долги скрученному

Все Веры и Нериссы и Джо были на крючке у скрученного тк жизнь не сказка - баблоса не было, от кейна были только обещания

Вощем только к дону скрученному и приходили за помощью

Что понравилось - типажи прям как вот вокруг списали

или я что пропустил?

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЭЭэээм, а как я установлю 2 методом, если нет утилиты? А скачать ее низя. Влом скачивать левые файлы, не хорошо так делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЭЭэээм, а как я установлю 2 методом, если нет утилиты? А скачать ее низя. Влом скачивать левые файлы, не хорошо так делать.

Нужно вручную удалить все файлы, кроме ttarch и lenc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужно вручную удалить все файлы, кроме ttarch и lenc

Если надо, то могу перезалить утилитку :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если надо, то могу перезалить утилитку :happy:

Мы не против. Можешь залить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фидбек:

 

Spoiler

1. Начало эпизода. Превью событий прошлого эпизода.

Слова Скрюченного дядечки:

- Почему бы вам не присесть, шериф? Нам есть что обсудить.

Пропущена запятая перед "что".

2. Суд Скрюченного дядечки.

Слова Скрюченного дядечки:

- Когда ваше правительство бросило вас, и не желало вам помогать...

Перед "и" не нужна запятая.

- Я вернул её дерево. А взамен, мы использовали её магию, чтобы...

После "взамен" не нужна запятая.

3. Суд Скрюченного дядечки.

Слова Снежки (обращается к сказаниям):

- Ты всё ещё боишься его...

Здесь нужно "вы" вместо ты, т.к. она обращается к группе.

4. Суд Скрюченного дядечки.

Слова Волка:

- Я считаю,что это правосудие.

Пропущен пробел перед "что".

- Вы про*бали свои жизни - связывались с преступниками, делали херовые выборы! - а теперь хотите обвинить во всём этом нас?!

После "жизни" нужно двоеточие вместо тире. Следующее предложение (а теперь...) нужно или начинать с большой буквы, убрав перед ним тире, или присоединить его к предыдущему запятой.

5. Суд Скрюченного дядечки.

Слова Грена:

- Да, но пришли они только когда подумали.

Пропущена запятая перед "когда".

- ...а он оторвал мне, на*уй, руку.

"На*уй" не нужно отделять запятыми.

6. Мухолов отвозит сказания на ферму. Диалог Волка с Колином:

Волк: - Не могу давать обещаний.

Колин: - Мне тоже. (Me neither).

Нужно перевести: "Я тоже".

7. Точно не помню сцену, но это либо литейный завод, либо суд. Слова Скрюченного Дядечки:

- И он, не понятно по какой причине...

В данном случае "непонятно" нужно писать слитно.

- Если ты решишь сделать что-нибудь глупое, например убить меня...

"Например" со второй стороны тоже нужно выделить запятой.

8. Книга Сказаний.

В описании клуба "Сладкий десерт" написано "стрип клуб".

Пропущен дефис.

Описание Кровавой Мэри, "Преданность Мэри":

"Она очень довольна своей работой, и будет защищать его до самой смерти... в основном потому, что она считает, что это весело".

Перед "и" не нужна запятая. В выражении "потому что" не нужна запятая перед "что".

Описание процедуры суда, "Правосудие":

"Традиционная процедура при поимке преступника в Фейблтауне - это выслушать общество, либо заинтересованные стороны.

Перед "либо" не нужна запятая.

Описание шерифа, "Шериф Бигби":

"После того, как волк Бигби..."

В данном случае составной союз не разделяется запятыми внутри - запятая перед "как" не нужна.

http://www.gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3/

Описание правил города, "Новый порядок":

"Многие скажут, что так нужно было сделать уже давно, ещё с тех пор, как она способствовала созданию Фейблтауна, и лично участвовала в обеспечении безопасности многим сказаниям. А так же она много лет..."

Перед "и" не нужна запятая. "А также" пишется слитно в данном случае.

9. Если не ошибаюсь, начальная сцена, когда Волк приходит к Скрюченному дядечке. Слова Волка:

- I don't have patience to fuck around here. "Fuck around" перевели, как шаро*биться. По-моему, неудачный перевод. Так сейчас никто не говорит. Предлагаю заменить на что-нибудь более актуальное, например, "страдать х*йнёй".

В этой же сцене Скрюченный дядечка разговаривает с Волком то на ты, то на вы. Нужно привести "к общему знаменателю". Логично было бы на вы.

10. В этом эпизоде в паре мест упоминается Труляля, Тра, хотя в первом эпизоде вы переводили имена братьев, как Ди и Дам, чтобы сохранить игру слов (в моменте, когда Дам бьёт Волка по лицу из-за спины). Опять же, нужно привести "к общему знаменателю" и либо поменять здесь, либо в первом эпизоде.

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, что №5 - на*уй - нужно выделять запятыми. Это вводное слово.

По остальным пунктам - в книге сказаний пятого эпизода много ошибок и повторов, я уже описал их Буслику. Надеюсь, учтут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь "на*уй" идёт в значении "к чёрту" или, например, "насовсем", так что это не вводное слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь "на*уй" идёт в значении "к чёрту" или, например, "насовсем", так что это не вводное слово.

Спасибо за присланные косяки. В следующей версии исправим игру слов с Тру и Тра.

P.S. В сцене логова Скрюченного дядечки, мы так решили сделать (то на ты, то на вы) так, потому что в начале Скрюченный дядечка хотел спокойно со шерифом поговорить и на вы, как официально, но когда все пошло не так, как хотелось, он и стал с ним на ты. Ну, мы так решили сделать.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • он тут включается только с генерацией кадров, отдельно фср не включить почему то.) а с желейным управлением я точно буду не в настроении.)
    • А FSR включали, для поднятия “настроения”?
    • что это за ерунда.)) Ее ( 5090) бы Питон никогда в жизни не купил за такие деньги если бы она была по производительности мощьнее чем 3090 на 40% )) ни хрена себе первый раз узнаю что она стоила 1099 баксов,  я ее за 58,000 рубасов в днс брал.)) вот посмотри эти данные https://www.techpowerup.com/gpu-specs/radeon-rx-6950-xt.c3875 Ладно я удаляю игру это п,,,, какой то производительность в 5 раз хуже твоей я вообще ниче не понимаю.))
    • @\miroslav\ У тебя там фонарь включён смотрю.   В смысле, когда выходишь на улицу(балкон) потом заходишь в помещение и там какой-то вентиль?  Я уже два вентиля крутил, в двери заходил, там нету ничего, ну или я не вижу просто.  @\miroslav\ у тебя кстати очень жёсткий перешарп, как с таким изображением играть можно, не понимаю. Ползунок резкости хотя бы на 70 скрутил бы.  У меня 50
    • На первом. Отодвигает дверь.
    • @Volod https://vk.com/persona_psp_rus
    • А можно ссылку пожалуйста,на группу? Чёт я не могу найти ни как.
    • Нет, не логично) Вычиткой и редактированием часто занимается другой человек. Одна из причин — переводчик не железный, вторая причина — свежий взгляд на переведённое. Бывают исключения, но это уже фанаты своего дела) А в целых компаниях группа людей. Кто платит, тот и музыку заказывает. Ведь ААА-проекты среди игр не обделены переводом и озвучкой, зато обделены тысячи казуальных проектов. И где ты на каждого из них найдёшь ручного переводчика, если даже нейронки и машины на всех не хватает. Нейронка в переводах дай бох года два используется, а прогресс по качеству и количеству наметился только в последний год. В 2024 году было во много раз меньше нейронных переводов, чем в 2025. Зато было много машинных переводов. Они всегда были, но ручных переводчиков они не волновали, а нейронка волнует(но волнует ли?). Может потому что качество выросло?) В быту 07-13 годов могу сказать, что пираты переводили очень быстро. Именно те кто готовил релизы для магазинов. Там бы лютейший промт, даже нынешнему гугл такое качество не снилось. По этой же причине из-за такого качества их особо и не выкладывали. Вот ты покритиковал нейронку(которая не нейронка,  именно машина(гугл-дипл).  Code Bakery. Она изначально вообще платная, её не было на zog, т.е. для истинных ценителей и почитателей творчества Masterkosta, ты даже сейчас её свободно не скачаешь с его бусти. Т.е. эти переводы не общедоступны и если кто-то решит перевести нормально(да пусть даже нейронкой) — это его не остановит) Но такие проекты обычно становятся уделом энтузиастов. Если ты сам говоришь, что даже английскую версию и ту сделали нейронкой. Так оно и бывает))) Потому что перевести некоторые игры проще, чем внедрить перевод обратно. Желающих перевод то сделать может быть и много, но не всем хочется копаться в движке. А если ещё не стандартизированный движок, то внедрить перевод — это уже ромхакинг)  Тут дело немного в другом, нейронка быстрая, можно быстро перевести и полностью посвятить себя ромхакингу, у тебя уже есть на руках перевод. И ты можешь его по 10 раз перевести заново, если есть какие-то нюансы как переводить(количество строк, переносы и т.п.) Те рутинные вещи, которые требуют вручную массу времени. А фанатские переводы, это то, что делают в свободное время, там обычно нет массы времени на отладку. Почитай    Игру почти перевели, уже возможно большая часть технических моментов была сделана. Знаешь одна из причин по которой перевод так и не вышел, хотя уже набирали тестеров. Переводчик! Нюансов не знаю, но именно по причине отсутствия полного перевода(который долго пилился в свободное время, но не допилился) русификатор не увидел свет.  Ещё один проект, который мариновался с 2020 года. Знаешь благодаря кому и чему перевод появился на свет?  @ahmadrahimov888 и нейронке. Он кому-то помешал сделать перевод? Из-за него кто-то перевод его не выпустил?  Сомневаюсь. Зато возможно из-за того, что проектом уже занимались FaceOff за него никто другой не брался. Это ж значит не нейронка злодеи, да? При чём так и бывает. За ручной перевод не берутся, потому что кто-то над ним работает. Если взять весь объём аниме, который выходит — получится не меньше в текстовом эквиваленте, чем текста в ручном переводе игр за год плюс умножить на количество команд, которые занимаются одним и тем же. К тому там ещё и графику нередко переводят, видео готовят. Это не такой просто процесс как кажется, просто он отлажен.
    • Ну ок, где мне сделать скрнин? Поставлю 100% разр. ТАА Ну я крутил вентиль, который поднимает дверь на втором этаже, но в том помещении ничего особенного нету. @\miroslav\ вот сделал  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×