Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А зачем нужны эти значения если указываются начальные координаты, высота и длинна каждого символа?

Вот, сделал png файл шрифта, который по идее должна скушать игра. (нельзя увеличивать разрешение файла в ширину, только в длинну)

Как-то так

Осталось разобраться с координатами и этими x/yoffset'ами.

Завтра этим займусь, у меня здесь сейчас уже поздно.

1) чтобы буквы не налазили друг на друга(посмотри на структуру пробела)

2) ' - вот пример смещения по оси у

Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я смутно представляю...

Я не знаю от чего отталкиваться, что-бы их вычислять.

И ещё: там есть xoffset и xadvance чем они отличаются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я смутно представляю...

Я не знаю от чего отталкиваться, что-бы их вычислять.

И ещё: там есть xoffset и xadvance чем они отличаются?

xadvance на пробел посмотри

xoffset="0" везде

ЗЫ игра понимает изображения букв прекраснейшим образом хоть в ширь увеличивай шрифты хоть в низ

Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
xadvance на пробел посмотри

xoffset="0" везде

http://www.xfont.ru/font/BMminiA8_15859.htm

Тут мальенких букв эюя нету. я так понял, тупо дальше продолжить 253,254,255 ?

получается xadvance всегда на 1 больше чем char width...

Буквы Ё оказывается нету в шрифте... а я её добавил... ну ладно, мешаться не будет.

Вот заготовка *.fnt http://rghost.ru/48187840

ee2ee4, проверь, всё правильно? Если всё ок, буду дальше делать.

Остальные можете не скачивать, эта пустышка ничего не даст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://www.xfont.ru/font/BMminiA8_15859.htm

Тут мальенких букв эюя нету. я так понял, тупо дальше продолжить 253,254,255 ?

получается xadvance всегда на 1 больше чем char width...

Буквы Ё оказывается нету в шрифте... а я её добавил... ну ладно, мешаться не будет.

Вот заготовка *.fnt http://rghost.ru/48187840

ee2ee4, проверь, всё правильно? Если всё ок, буду дальше делать.

Остальные можете не скачивать, эта пустышка ничего не даст.

мне нужен тот шрифт для которого сделаны координаты чтобы проверить в игре Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре я и сам проверю, я просто хотел спросить, правильно я символов добавил?

P.S. А шрифт я уже выше выкладывал.

Но в координатах ещё нет координат для русских символов.

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре я и сам проверю, я просто хотел спросить, правильно я символов добавил?

так пойдем другим путем

nokia_cellphone_fc_small_12.png мое

координаты тож сделаю, как будет готово отпишу

Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо. Только все шрифты мы задолбаемся переводить ИМХО

http://rghost.ru/48189009

Вот, залил всё то, что успел перевести из папкеи papers, я пока шрифтами занят. может если кто другой будет делать, чтоб одну работу по 2 раза не делать...

P.S. Я спать...

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот понять не могу. В одной группе контакта пишут что игру перевели полностью но игра не поддерживает кириллицу. Это правда?

P.s и чей перевод правильней.

Этот http://notabenoid.com/book/42876

Или этот http://notabenoid.com/book/42871

Изменено пользователем DarkFoxing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот понять не могу. В одной группе контакта пишут что игру перевели полностью но игра не поддерживает кириллицу. Это правда?

P.s и чей перевод правильней.

Этот http://notabenoid.com/book/42876

Или этот http://notabenoid.com/book/42871

Сам текст игры переведен полностью, ну или почти. До недавнего времени игра не поддерживала кирилицу, но мы активно работаем над этим, и возможно к завтрашнему вечеру уже будет добавлен первый шрифт поддерживающий кирилицу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам текст игры переведен полностью, ну или почти. До недавнего времени игра не поддерживала кирилицу, но мы активно работаем над этим, и возможно к завтрашнему вечеру уже будет добавлен первый шрифт поддерживающий кирилицу.

Тогда это зачем переводят? http://notabenoid.com/book/42876

И говорят что тут скрипты которые нельзя переводить.

P.s И ты вообще говорил что спать пойдешь :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот перевод, что закончен на 100% левый какойто, в нем нет многих файлов. а тот что на 70 - сам текст переведен полностью, а т.к. скрипты переводить не нужно статус перевода как незаконченый.p.s.не спится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот перевод, что закончен на 100% левый какойто, в нем нет многих файлов. а тот что на 70 - сам текст переведен полностью, а т.к. скрипты переводить не нужно статус перевода как незаконченый.p.s.не спится...

яснопонятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всё-таки доделал этот шрифт, ну и что-бы не быть голословным картинка для затравки:

Картинка

P.S. Не думайте что уже скоро будет перевод, пока готов только 1 шрифт (и то его ещё обкатать нужно), а там таких шрфтов около 8.

Ещё одним шрифтом занимается ee2ee4.

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kumhak

Ваще красавчег! Шрифт идеально красив! Точь-в-точь подходит для игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       
    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прошу прощения, прошу проверить)
    • @Zakerman доступ к файлику забыл открыть)
    • Обновленный нейросетевой русификатор для Feastopia (Build.23467381)

      1 . Ссылка на русификатор Google Drive https://drive.google.com/file/d/1RC-0pyeDhZEbGT0Y5Yila9eI1yl3qxHD/view?usp=drive_link
      2 . Переместить файл с заменой config.unity3d в папку с игрой по пути Feastopia.Build.23467381\Feastopia_Data\StreamingAssets
      3 . Подтвердить замену.
      4. Запускаем игру

      Перевод автоматически ставится на русский.
    • И вот насчёт этого. Я обычно выделяю переводы, на которые приложил руку. Т.е. играл, тестировал, вычитывал. Даже по формулировкам можно увидеть разницу. Обычная стандартная формулировка: Я совершенно не против чтобы их записывали в нейросеть(машину). А когда я начинаю извращаться в формулировке: или Тут уже следует остановить Триггер-Аллодернат-ОГА-МАШИНА! Хотя честно говоря мне было бы пофиг и в этом случае, когда я прям жил в вычитки и редактуре. Если бы! Отношение было для всех без исключения одинаковое. Без предвзятости или наоборот “кредита доверия”.
    • Ну я в целом и не ждал. 
    • @alastor92 перевод ручной(используя свои знания английского, словарик и т.д.) или сделан с помощью нейросети?
    • И таки это все есть? Надо поискать...
    • @SerGEAnt А что именно зря? Я же смотрю что вы одним делаете “скидку”, а других по всей строгости. При том, что порой по качеству одно и тоже — “нейронка с некоторыми правками”. Но в одном случае представляется в новостях как ручной перевод, а в другом случае как нейросетевой. Т.е. одинакового отношения совершенно нет. Вот я и бухчу. Конкретно в данном случае я ни капли не соврал, так как прошёл игру дважды, дважды на все концовки и буквально каждую строчку проверил в игре и “блокноте”, если что-то мне не нравилось я исправлял.. В игре чуть больше 1000 строк, это не так сложно сделать. Т.е. я даже согласен, если кто-то пройдёт игру с моим переводом, после чего вынесет объективную беспристрастную оценку со скриншотами и объяснениями как и почему. И уже это оценка повлияет на статус машина/не машина.   А так получается как будто кидание игральной кости — тут машина, тут не машина. А по факту и там и там машина)) Я бы даже не против, если бы всех записывали по умолчанию в нейросетевые переводы, пока автор не докажет обратное.  Многим вот совершенно всё равно как их запишут. Мне же нет, и не потому что меня записывают по умолчанию в нейросети, а потому что другим делают скидку — и записывают в ручные переводы. А проблема как мне кажется берёт своё начало с тех времён, когда не было никаких ИИ и в ручные переводы записывали просто редактированный автоперевод Вот сейчас кстати, вы записали уже мой перевод в машинный. Т.е. на лицо предвзятость оценки. А почему?) Почему я должен доказывать что мой перевод полностью редактированный, т.е. относительно других таких редактированных нейронок заслуживает “плашки” ручной перевод.  А другим достаточно просто написать. Текст был отредактирован полностью или сделан литературный перевод(опустив, что это через ИИ был сделан) и он автоматом записывается в ручные? Я вот лично логику понять не могу такого отношения) И это будет верным решением, потому что это нонсенс, что сейчас столько внезапно “ручных” переводов как из грозди изобилия начали сыпаться. И как раз когда нейросети стали доступны каждому и каждый человек может сделать вполне качественный перевод. Но не сам, а с помощью нейросети. 
    • у меня на версии 1.1 бесконечная загрузка на моменте когда на галке покидаешь остров абако, ждал 5 минут
      с английской озвучкой загружается за 5 секунт
    • @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор текста для хоррора Dawn Bell.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×