Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра кстати отличная. Странно, что особо народ не заинтересовался переводить. Сюжетные вставки то я сам осилю, но вот переводить названия приемов и оружия, это для меня "тихий ужас".

Переводи. Там посмотрим, чем дальше помочь) Если бы не мои проекты, сам бы взялся за перевод. Но помочь-помогу...

З.Ы. Сюжетного текста что-то не увидел на ноте...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
З.Ы. Сюжетного текста что-то не увидел на ноте...

Да там все раскидано в произвольном порядке, я видео смотрю, а потом выискиваю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да там все раскидано в произвольном порядке, я видео смотрю, а потом выискиваю.

В оригинале в каждом предложении нет заглавных букв, но мы, как грамотные люди, при переводе будем ставить заглавную букву в начале предложения)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрушка славная. Я от этих же ребят недавно порубился в "Charlie Murder" - бит эн ап такой весёлый тоже. И его уже сразу локализовали, допёрло наконец то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"bead" по игре это бусинка или шарик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале в каждом предложении нет заглавных букв, но мы, как грамотные люди, при переводе будем ставить заглавную букву в начале предложения)

Какие еще заглавные буквы, ты же шрифт видел в игре. Там все буквы одного размера, как в комиксах - нет смысла.

"bead" по игре это бусинка или шарик?

Сам так и не понял. Но слово это часто видел в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие еще заглавные буквы, ты же шрифт видел в игре. Там все буквы одного размера, как в комиксах - нет смысла.

Сам так и не понял. Но слово это часто видел в тексте.

Если makc_ar сделает шрифт с маленькими буквами, то смысл есть. По сути не важно, но люблю когда в тексте есть заглавная буква, а есть маленькая.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если makc_ar сделает шрифт с маленькими буквами, то смысл есть. По сути не важно, но люблю когда в тексте есть заглавная буква, а есть маленькая.

Сам думал так делать, когда вчера начал. Но потом решил оставить, как в оригинале. А то потом начнутся проблемы со шрифтом, кодеру только работы прибавлять :D Но если кого приспичит исправить, то мне без разницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам думал так делать, когда вчера начал. Но потом решил оставить, как в оригинале. А то потом начнутся проблемы со шрифтом, кодеру только работы прибавлять :D Но если кого приспичит исправить, то мне без разницы.

бесит, что предложения разбиты на несколько строк. Было бы приятнее переводить, если б одно предложение было бы в одной строке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, новостей не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Neitan сказал:

Я так понимаю, новостей не будет?

Перевод есть, нужно чтобы кто-то его собрал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько времени прошло до сих пор так и не собрали перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×