Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Divinity: Original Sin

dos.png

Жанр: CRPG / 3D

Платформа: PC

Разработчик: Larian Studios

Издатель: Larian Studios

Издатель в России: 1С-СофтКлаб

Дата выхода: 30 июня 2014

Официальный сайт игры

Описание:

 

Spoiler

Орки Танарота, сумевшие овладеть невиданной доселе магией — смертоносной, кровавой, искажающей реальность, — двинулись в наступление. Свободным народам Ривеллона не устоять под их яростным натиском. Лишь два человека способны сопротивляться дикой магии — проклятый воин, освобожденный от оков, и таинственная девушка, возвращенная к жизни из объятий смерти. Они такие разные, но именно им придется сражаться плечом к плечу с небывалой напастью. Достанет ли героям сил противостоять той неведомой угрозе, что до поры сокрыта за полчищами орков?

Особенности игры:

 

Spoiler
  • Герои

    В этой истории два главных действующих лица: узнайте, что за жуткая тайна их объединяет.

  • Развитие

    Бесклассовая система развития персонажа, множество разноплановых способностей, внушительный арсенал оружия — совершенствуйте боевое мастерство героев, как заблагорассудится.

  • Отряд

    Призывайте и вербуйте в свой отряд воинов. Развивайте общие умения и заклинания — ведь слаженная команда способна одолеть даже превосходящего числом противника.

  • Диалоги

    Оцените систему совместных диалогов и помните — вовсе не стоит соглашаться со всеми подряд…

  • Вселенная

    Путешествуйте и изучайте огромный мир, населенный множеством существ. На его просторах жизнь бьет ключом — вас ждет немало интересных встреч, заданий и… находок! Любой предмет, который вам удалось поднять с земли, можно как-то использовать и даже комбинировать с другими вещами.

  • Тактика

    Реализуйте в сражениях продуманную тактику благодаря пошаговой боевой системе, пользуйтесь особенностями рельефа, комбинируйте заклинания и умения своих бойцов, чтобы организовать быстрое и слаженное наступление.

  • Выбор

    Будьте осмотрительны: любое ваше решение и поступок могут привести к самым неожиданным последствиям.

  • Мультиплеер

    Играйте с другими поклонниками вселенной Divinity в совместном многопользовательском режиме, развивая персонажа по своему усмотрению.

  • Редактор

    С помощью обширного набора инструментов для моддинга воплотите собственную историю в мире Divinity и поделитесь ею с другими игроками.

  • Саундтрек

    Музыку для Divinity: Original Sin, как и для предыдущих игр серии, написал композитор Кирилл Покровский, экс-клавишник знаменитых групп «Ария» и «Мастер», — слушайте и наслаждайтесь.

Скриншоты:

 

Spoiler

1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg4_th.jpg5_th.jpg

6_th.jpg6_th.jpg7_th.jpg8_th.jpg9_th.jpg

10_th.jpg11_th.jpg12_th.jpg13_th.jpg14_th.jpg

Трейлер:

 

Spoiler

 

Геймплей (альфа версия):

 

Spoiler

 

Ролевая игра старой школы (интервью с Дэвидом Уолгривом):

 

Spoiler

 

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где-то я уже видел подобные отмазы... <_<

Точно, в Хельсинге-2. Благо Бука нынче принадлежит 1C.

И в Хельсинге-2, и в Хельсинге-1 :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, ребята, забыли вы времена. когда локализованная версия игры могла выходить ГОДАМИ! Вспомните Готику 2 и сколько ее по времени переводила Какелла. Года 2 точно прошло. Приходилось играть в пиратку (за которую, кстати, тоже приходилось платить деньги, правда пиратам) с англо-немецкой озвучкой (когда часть одной фразы герой произносит на английском, а вторую часть на немецком) и кривым текстовым переводом. Или КОТОР, который вообще не дождался официального русского перевода, и перевод которого стал знаковой вехой в истории ZoGа.

Изменено пользователем Elvin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, ребята, забыли вы времена. когда локализованная версия игры могла выходить ГОДАМИ! Вспомните Готику 2 и сколько ее по времени переводила Какелла. Года 2 точно прошло. Приходилось играть в пиратку (за которую, кстати, тоже приходилось платить деньги, правда пиратам) с англо-немецкой озвучкой (когда часть одной фразы герой произносит на английском, а вторую часть на немецком) и кривым текстовым переводом. Или КОТОР, который вообще не дождался официального русского перевода, и перевод которого стал знаковой вехой в истории ZoGа.

И что, это значит что надо снова вернуться к старым временам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, ребята, забыли вы времена. когда локализованная версия игры могла выходить ГОДАМИ! Вспомните Готику 2 и сколько ее по времени переводила Какелла. Года 2 точно прошло. Приходилось играть в пиратку (за которую, кстати, тоже приходилось платить деньги, правда пиратам) с англо-немецкой озвучкой (когда часть одной фразы герой произносит на английском, а вторую часть на немецком) и кривым текстовым переводом. Или КОТОР, который вообще не дождался официального русского перевода, и перевод которого стал знаковой вехой в истории ZoGа.

Эх, забыли вы времена когда люди жили в пещерах, поклонялись солнцу или считали что земля центр вселенной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, ребята, забыли вы времена. когда локализованная версия игры могла выходить ГОДАМИ! Вспомните Готику 2 и сколько ее по времени переводила Какелла. Года 2 точно прошло. Приходилось играть в пиратку (за которую, кстати, тоже приходилось платить деньги, правда пиратам) с англо-немецкой озвучкой (когда часть одной фразы герой произносит на английском, а вторую часть на немецком) и кривым текстовым переводом. Или КОТОР, который вообще не дождался официального русского перевода, и перевод которого стал знаковой вехой в истории ZoGа.

Люди не забыли те времена. Просто не хотят, чтобы они вернулись, сколько прошло лет прежде чем локализовали Divine Divinity? Семь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это я к тому, что не стоит паниковать из-за задержки локализации в месяц. Конечно, ничто не оправдывает ни Лариан, ни уж тем более 1Ass. Но и месяц пролетит очень быстро. Не стоит из-за этого так паниковать. ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изначально локализацию перенесли на два месяца, уже после начала бурления масс, сроки сдвинули на месяц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это я к тому, что не стоит паниковать из-за задержки локализации в месяц. Конечно, ничто не оправдывает ни Лариан, ни уж тем более 1Ass. Но и месяц пролетит очень быстро. Не стоит из-за этого так паниковать. ИМХО.

Игры сейчас покупают не у каких-то одноглазых дяденек с деревянными ногами, а у официальных продавцов или в стиме, соответственно и цены на игры другие, а значит и требования к качеству другие. Чем русские хуже немцев и французев? Почему всё как всегда делается черезжопно и не вовремя? Терпеть, типа: всего-то ж это месяц, два, шесть, год, семь лет? А так - давление игроков заставит их шевелиться хотя бы с этим переводом, ибо надежды на то что в будущем такого не повторится нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игры сейчас покупают не у каких-то одноглазых дяденек с деревянными ногами, а у официальных продавцов или в стиме, соответственно и цены на игры другие, а значит и требования к качеству другие. Чем русские хуже немцев и французев? Почему всё как всегда делается черезжопно и не вовремя? Терпеть, типа: всего-то ж это месяц, два, шесть, год, семь лет? А так - давление игроков заставит их шевелиться хотя бы с этим переводом, ибо надежды на то что в будущем такого не повторится нет.

Давление игроков заставляет их шевелится по конкретной игре. А в целом все остается так, как есть. За последние пару лето можно вспомнить - Ван Хельсин, X-rebirth, SR 4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давление игроков заставляет их шевелится по конкретной игре.

Ну.. хорошо.. хотя бы (в данный момент) и по этой (тем более учитывая, что именно о ней речь и ведем).. По большому счету Wselenniy прав))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, ребята, забыли вы времена. когда локализованная версия игры могла выходить ГОДАМИ! Вспомните Готику 2 и сколько ее по времени переводила Какелла. Года 2 точно прошло. Приходилось играть в пиратку (за которую, кстати, тоже приходилось платить деньги, правда пиратам) с англо-немецкой озвучкой (когда часть одной фразы герой произносит на английском, а вторую часть на немецком) и кривым текстовым переводом. Или КОТОР, который вообще не дождался официального русского перевода, и перевод которого стал знаковой вехой в истории ZoGа.

Не забыли мы эти времена, сам играл в пиратку Морровинда полгода до локализации в ожидании последней. Но разница вот в чем: в те годы пиратка стоила 60-100 рублей, лицензия, кстати, также, но лицензию еще надо было поискать. И не было ни предзаказов типа "ты дай денег, а мы тебе Early Access - отлавливай баги, если хочешь", ни цены в 600-800 рублей без учета DLC. В конкретной истории с D:OS неприятно то, что 1С не дала никаких комментариев, ограничась лишь махонькой припиской в стиле "русский будет. Через месяц. Или два. Но будет. Но неизвестно когда. Larian плохие, все вопросы к ним". Ни извинений никаких, ничего. И гневные комментарии на их форуме никого не волнуют, их ведь удалить можно. Вот это противно. А еще показательно, что сообщения об отсрочке локализации появились в день релиза, чтобы люди не пошли возвращать деньги за предзаказы, благо Steam позволяет. Ну и к временам: я помню ноябрь 2013, когда вышла X Rebirth, ставшая вдруг через месяц никому из локализаторов неинтересной и брошенная в дальний угол вместе с игроками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непойму что за балаган с этим переводом? уже же 1с написала на форуме из за чего задержка, перед релизом игры лариант внесли порядка процентов 40 доп текста, причем даже измененый старый в уже готовый перевод, вот почему и задержка вините разработчиков игры а не локализаторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Непойму что за балаган с этим переводом? уже же 1с написала на форуме из за чего задержка, перед релизом игры лариант внесли порядка процентов 40 доп текста, причем даже измененый старый в уже готовый перевод, вот почему и задержка вините разработчиков игры а не локализаторов.

Где написано, что Лариант внесли в текст 40% исправлений? 1С ничего подобного не говорил, они только утверждают, что в тексте было много дополнений. Влюбом случае, немцев и французов это не остановило.

При этом в русской локализации беты не был переведен даже текст начальной локации, даже характеристики персонажей не были переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Много ты знаешь я смотрю для начало посмотри перевод который гуляет по инету где довольно нормально текста переведено, ну так ты форум их почитай по лучше там написано в количестве строк что лариант добавили около 6 - 9 000 строк нового текста и исправили старый при 21 000 старых вот и суди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Непойму что за балаган с этим переводом? уже же 1с написала на форуме из за чего задержка, перед релизом игры лариант внесли порядка процентов 40 доп текста, причем даже измененый старый в уже готовый перевод, вот почему и задержка вините разработчиков игры а не локализаторов.

Бедный, бедный локализаторы, во всем виноват разработчики. А французов наверное заперли в офисе. на все дни и заставляли переводить. А ларинацы врут говоря что вносили они немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FEAR 777
       i 
      Уведомление:
      Обсуждение игры и её официальных аддонов.
      Прохождение игры и ответы на многие вопросы есть на >>этом<< сайте.
    • Автор: PermResident
      Kingdom Loop

      Платформы: PC
      Разработчик: RootGame https://vk.com/kingdom_loop
      Дата выхода: 2025

      Есть русский (от российских инди-разработчиков Loop Hero)

      Kingdom Loop Trailer
      https://vkplay.ru/play/game/kingdom-loop/
      https://store.steampowered.com/app/3541000/Kingdom_Loop/


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×