Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Перевод Titan Quest

Рекомендованные сообщения

От вас не дождёшься так что сам тему создаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

История здесь.

xttp://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=2583

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Не стесняемся выбираем те что еще не взяли:

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420(391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install(надо ли?): xttp://slil.ru/22872429(23кб)

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430(21кб) - Взял CerebRUS

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432(133кб)

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435(18кб) - Взял CerebRUS

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438(111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441(71кб)

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442(31кб)

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444(103кб)

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446(60кб)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к ApysDoc

А чё сам тексты то не переводишь, нехорошо :tongue:

Кароч, давайте переводить одинаково

helmer-шлем

sword,blade-меч

staff-посох

robe-роба

bow-лук

spear-копьё

shield-щит

potions-зелье

З.Ы. Приводим также свои примеры

Изменено пользователем Unknown89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёрт возьми, дублирую не ругайте меня только.

У меня значит такие вопросы:

"A Troubled Village" - эито проблема деревни, проблемная деревня или как?

"Hunt for the Sickle" - охота на серп пойдёт?

"Telkine" - это что за слово? Не имя?

"The Blindness of the Gods" Как лучше написать слепота богов, или слепость?

"Defeat the centaur Nessus to gain an audience with Leonidas" -Победите кентавра Незуса, чтобы получить аудиенцию у Леонидаса?

Delphi - как по русски этот город?

"The Source of the Monsters" - источник монстров помоему не звучит

"Investigate rumors that monsters have breached the walls of Athens" - как покрасивше? Послушай слухи о том, что монстры прорвались через стены Афин; Разузнай про монстров, прорвавшихся через стены Афин?

"Retrieve the Scroll of Invocation from the Rhakotis Library" - имеется в виду взять? или украсть? свиток из библиотеки

"Scarabaeus" - скарабей или Скарабеус?

"Track the Telkine with the Sickle" - это иди за Телкином с серпом или что?

В общем с именами и мифологией проблем до чёрта, вот!

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял "5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432(133кб)".

Slo-mo

Дельфы,Проверить,Восстановить,Скарабей,Проследить за Телкином с Серпом.

P.S. Куда результат-то выкладывать или скидывать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чёрт возьми, дублирую не ругайте меня только.

У меня значит такие вопросы:

"A Troubled Village" - эито проблема деревни, проблемная деревня или как?

"Hunt for the Sickle" - охота на серп пойдёт?

"Telkine" - это что за слово? Не имя?

"The Blindness of the Gods" Как лучше написать слепота богов, или слепость?

"Defeat the centaur Nessus to gain an audience with Leonidas" -Победите кентавра Незуса, чтобы получить аудиенцию у Леонидаса?

Delphi - как по русски этот город?

"The Source of the Monsters" - источник монстров помоему не звучит

"Investigate rumors that monsters have breached the walls of Athens" - как покрасивше? Послушай слухи о том, что монстры прорвались через стены Афин; Разузнай про монстров, прорвавшихся через стены Афин?

"Retrieve the Scroll of Invocation from the Rhakotis Library" - имеется в виду взять? или украсть? свиток из библиотеки

"Scarabaeus" - скарабей или Скарабеус?

"Track the Telkine with the Sickle" - это иди за Телкином с серпом или что?

В общем с именами и мифологией проблем до чёрта, вот!

Ну, могу немного подсказать:

"A Troubled Village"- Проблемная деревня

"The Blindness of the Gods"-слепость Богов

"The Source of the Monsters"-логово Монстров

З.Ы. Повторяю, принимайте участие ВСЕ, понадобится для составления единого списка названий

З.З.Ы. Пишите откуда название(город, квэст), а то не понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кучка вопросов.

Что есть :

Maggot

Peng

Mantid

Wyrm-Mage(конкретно Wyrm).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

люди а когда руссик будет? кито скажет? :russian_roulette:

а обновление есть? :big_boss:

спосибы всем зарание!

Изменено пользователем osi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SFX(видимо что-то связанное с инвентарём).Помогите перевести

З.Ы. Мля какого тут пишут не по теме(не буду казать пальцем)

З.З.Ы. Нужна помощь в переводе моего куска(очень много :russian_roulette: ), желающие в ЛС пишите, буду очень рад ;)

Изменено пользователем Unknown89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×