Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Outcaster

[Рецензия] DLC Quest (PC)

Рекомендованные сообщения

Для того чтобы прочесть данный текст вам придётся купить DLC. Всего лишь $3.99 — и рецензия ваша! Испугались? Пока бояться нечего. В DLC Quest небольшая студия Going Loud эксплуатирует всеобщее помешательство на скачиваемом дополнительном контенте и то, к чему это всё может привести.

Вы игрок по имени Player, который должен спасти принцессу (Princess) от злого парня (Bad Guy). Но это сделать не так уж и легко, если разработчики вырезали все возможности и продают их отдельно в виде DLC. Потому придётся сжать зубы и начать копить деньги на «броню для лошади», которая стоит аж 250 золотых. Ищем монетки, находим секреты, покупаем DLC, без которых не работает даже кнопка «Exit Game», убиваем злодея и заполучаем девчонку. Одно радует — DLC покупаются не за реальные деньги.

24_th.jpg 34_th.jpg 20_th.jpg 27_th.jpg

В чувстве юмора создателям точно не откажешь. Задавшись вопросом: «Что будет, если DLC зайдут слишком далеко?», они с едкой иронией обыграли практически все штампы современного игростроя. Используя простую схему двумерного платформера, основанного на собирательстве, им удалось высмеять практически всё, что можно не любить в современных играх. Тут вам и вышеупомянутая «броня для лошади», и локации, которые открываются только после покупки DLC, и персонажи, сидящие в пещерах, в которых «доселе не ступала нога человека» (привет Натану Дрейку и Ларе Крофт). Даже мода на вездесущих зомби — и та добралась до 8-битного мира DLC Quest.

По сути — это редкий пример того, когда разработчики, по сути, отказавшись от геймплея, смогли сделать что-то вроде интерактивного высказывания. И хотя жанр сатиры всё же проще, чем что-то более серьёзное, нельзя не похвалить авторов, которые чуют, что эта бесконечная дойка денег рано или поздно приведёт к тупику. Недалёк тот день, когда зайдя в игру, мы столкнёмся тем фактом, что для выхода из неё надо бы прикупить какое-нибудь DLC, а лучше два. И создатели какой-нибудь MMO даже могут взять эту идею на вооружение (шутка).

Жаль только то, что имея такую плодотворную идею, разработчики были стиснуты в средствах. Потому вместо большой игры мы имеем небольшую локацию, на которой нужно собрать все монетки, что довольно тривиально. Она даже легче, чем новая часть Call of Duty на сложности «Рядовой». В версию для Steam включена дополнительная кампания «Live Freemium or Die», но она не сильно длиннее оригинальной.

14_th.jpg 30_th.jpg 28_th.jpg 32_th.jpg
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Символично, что звание лучшей инди-игры для Xbox 360 по версии OXM в 2011 году досталось именно DLC Quest. При этом, даже получив такие лестные призы, игра всё равно осталась в тени конкурентов. А ведь комедийные игры большая редкость. Ещё большая редкость — это игры, выходящие на мета-уровень контакта с игроком. Не стоит пропускать данное творение. Благо стоит оно сущие копейки. Это явно небольшая цена, чтобы увидеть фарс, в который могут превратиться игры.

Итоговая оценка — 7,5.

(нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игру купил. мечтаю о достойном переводе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всего полтора бакса, надо взять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В «Live Freemium or Die» мне понравились классно высмеянные штампы классических JRPG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Едкую иронию на штампы современного игростроя в этой игре можно воспринимать как признак сатиры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже доставило массу удовольствия игра)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или я чего не понимаю, или не знаю, но зачем удалили мое сообщение? Вроде ничего оскорбительного не писал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Играл, отличная вещь. Ещё бы с переводом.
Да перевод бы и снова можно перепройти :)

А перевод так и не появился? Странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×