Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Народ, кто что знает про возможность перевода игр на движке Unity 3D?

Он известен тем, что его нельзя вскрыть и игры на нем не переводят.

Я вот глянул одну недавнюю игру на нем (One Late Night)

Могу сказать что по крайней мере текстуры перевести можно.

Сложно, но можно.

Вот скрины:

 

Spoiler

d69af5b6b422f2071ba60a4559c5b32a.jpeg524499346f2c71a73e920d39f85f5f32.jpeg7ce0fb065fbccbfcfc56f49caa044532.jpeg1382a6d0dab757af2b3547e665808c4a.jpeg

Вопрос: кому-нибудь удавалось найти/изменить текст в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно запилить вызов редактора.

На выбор. Как в Радиаликсе, например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Утилита не понимает архивы :sad:

Игра: Salt http://store.steampowered.com/app/327860/

Архивы для примера: https://yadi.sk/d/_aOWsgIQcUdTX

8099cf744b75.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Unity 4.6.0 beta

Ее еще не добавлял, как и 5ую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, вопрос о переводе Thomas Was Alone все еще актуален?

Пробовал открыть Thomas Was Alone v1.1 при помощи Unity Assets Explorer v1.4, но на всех sharedassets выдает ошибку "TProgressBar property out of range" и ничего не открывает. К примеру, Unity Studio 0.4 открывает файлы, но в программе нет просмотра текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar

Unity 4.6.0 beta

Ее еще не добавлял, как и 5ую

строка с версией unity занимает на 1 байт больше , поэтому едет смещение индекса директорий, вот и все различие на первый взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пофиксь прогу, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, у меня тоже появился тот-же самый "TProgressBar property out of range", надеюсь скоро найдется решение проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darksoul21121

В осенней спячке что ли был? Давно уже все это тут описано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем, подскажите пожалуйста знающие, я тут пытаюсь заменить английские шрифты русскими и мне надо уменьшить название шрифта на три байта в файле метрики (MediumBoldCyr1x_0 заменить на MediumBold1x_0):

dd77abc43b00.png

как мне лучше поступить, изменить имя и забить лишнее нулями сохраняя размер или удалить ненужные три байта? (про байт размера имени вкурсе, а про остальное не знаю)

где то я вроде видел описание файла метрики, но сейчас найти не могу, поэтому импровизирую на ходу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как мне лучше поступить, изменить имя и забить лишнее нулями сохраняя размер или удалить ненужные три байта? (про байт размера имени вкурсе, а про остальное не знаю)

где то я вроде видел описание файла метрики, но сейчас найти не могу, поэтому импровизирую на ходу...

удалить ненужные три байта (изменить размер ) + учесть что там идет выравнивание по границе в 4 байта для следующего слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ли как-то русифицировать gui скомпилированого проекта на юнити? Т.к юнити не поддерживает русский гуй "из коробки" ему надо подсунуть шрифт с кириллицей и юникодом. В открытом проекте это можно сделать так: http://forum.boolean.name/showthread.php?t=13319. А как сделать это если нет доступа к исходникам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно ли как-то русифицировать gui скомпилированого проекта на юнити? Т.к юнити не поддерживает русский гуй "из коробки" ему надо подсунуть шрифт с кириллицей и юникодом. В открытом проекте это можно сделать так: http://forum.boolean.name/showthread.php?t=13319. А как сделать это если нет доступа к исходникам?

Замена шрифта:

1)ttf + otf добавить кириллицу в шрифт и подогнать под размер оригинального файла, добавить окончание и начало в файле взятое из шрифта с Unity

2)dds+fnt(xml), перерисовать шрифт в ttf или otf. в зависимости от того какой используется.

Взять программу BMfont и сгенерировать шрифт взяв данные из fnt. после сохранить шрифт в dds без сжатия, использовать фотошоп и сохранить с сжатием взятое с Unity.

Убрать заголовок у DDS и добавить заголовок c TEX, и если совпадает окончание то не трогать, если есть разница то изменить (обычно 2 байта)

Если работаешь с связкой dds+fnt, то чтобы dds в итоге был только 1 файл а не (имя_0.tex / имя_1.tex) - (Убирай латиницу) Но иногда такая связка тоже встречается.

И заменить fnt(xml) + tex

Что за игра хоть?

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за игра хоть?

Хочу Kerbal Space Program русифицировать. С переводом конфигов проблем нет, а вот контракты отрисовываются через gui как я понял.

Спс за ответ, попробую.

Изменено пользователем stalker5889

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу Kerbal Space Program русифицировать. С переводом конфигов проблем нет, а вот контракты отрисовываются через gui как я понял.

Спс за ответ, попробую.

Поищи текст в level. mainData. в формате от .90 до .114

Скорее всего разбросан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я придумал способ русификации только для оффлайн режима
      с онлайном пока борюсь
    • Я нашел проблему. Всё ломается когда пытаешься поставить русификатор карты. Без него заработало.
    • @Локалыч тебя никто не торопит и ты никому ничего не должен)
    • Обновление: Переведены коллекционные таблички (+74 файла). После прохождения игры пробежался по тексту - внёс правки. World To The West
    • Сажайте, выращивайте и собирайте урожай в фермерском roguelite-декбилдере. Создавайте мощную колоду растений, комбинируйте необычные пугала с пассивными эффектами и находите самые неожиданные синергии. Платите налоги. Стратегично, увлекательно и удивительно уютно. Автор русификатора: kokos_89 [The Loc Room] ⚙️ УСТАНОВКА 1. Распакуйте содержимое архива в папку с Cropdeck.exe 2. Согласитесь на замену файлов. 3. Запустите игру через Steam или напрямую через Cropdeck.exe Примечание: русификатор создавался и тестировался на версии игры v1.0.8. (патч от 30.05.2026), актуальной на момент релиза русификатора. Работоспособность на других версиях игры не гарантирована. Постарался адаптировать текст игры так, чтобы он естественно смотрелся на русском, в карточных играх это бывает особенно непросто с учетом описаний эффектов карт, условий их применения, их комбинирования (и особенностей русского и английского языков). Получилось все равно не идеально, но я старался. Также заменил шрифты. Возможно, будут какие-то мелкие обновления русификатора в будущем. Ссылка на русификатор
    • Помимо перевода, в игру внесены многочисленные улучшения, которые можно настроить под предпочтения пользователя: - Интеллектуальное распознавание вопросов — внедрён русский стеммер, который приводит все формы слова к его корню, а также расширенные словари с тысячами дополнительных синонимов и разговорных вариантов для каждого вопроса. Это позволяет игре понимать запросы, независимо от их формулировки, и исправлять опечатки. Функция отключается в настройках для тех, кто предпочитает классический, более точный режим.
      - Панель с доступными вопросами — при вводе запроса в поле ввода появляется значок ⌄, который показывает, какие ещё темы можно обсудить.
      - Обучающее окно «Как играть» появляется при запуске новой игры.
      - Настройки субтитров — можно регулировать их размер и получать пояснения к каждому пункту меню.
    • Да, трюк рабочий в игре действительно лежит русская папка, и переименованием её можно «включить». Но это сырой исходный перевод, и у него две большие проблемы: 1. Матчинг вопросов почти не работает. Игра ищет ответ по точному совпадению слов, а русские склонения это ломают: напишешь «расскажи о себе» вместо «расскажите» или «чем ты зарабатываешь» вместо «зарабатываете» — и игра «не понимает вопрос». В этом весь жанр, и в сыром виде по-русски играть очень больно.
      2. Сам текст черновой — машинные обороты, путаница рода, местами потерянные отрицания (смысл переворачивается), несведённые имена. В моём русификаторе как раз это и доведено до ума: умное понимание вопросов (склонения, синонимы, опечатки — игра понимает, даже если слова другие), полная ручная вычитка всех ~7000 строк, нормальный кириллический шрифт, русский интерфейс/подсказки и окно «Как играть». То есть не «текст на месте английского», а реально играбельная русская версия. Так что переименовать папку можно, но это лотерея с матчингом и сырой текст. Да и разработчики сами признались, что сделано очень криво.
    • Комментарий с рутрекера   
    • @\miroslav\ @piton4 новая метрошка в стиле тёмного фентези Nightfall_Empress
    • Игра полностью переведена, но после моего перевода она ломается, некоторые кат-сцены не идут. Поэтому так долго, к сожалению, выходит перевод...
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×