Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
J@$PER

Towns

Рекомендованные сообщения

TownsРусификатор (текст)

townsv8small.jpg

Общая информация:

Год выпуска: 2012

Жанр: Стратегии, Ролевые игры, Инди, Симуляторы

Разработчик: Xavi Canal, Ben Palgi

Издательство: SMP

Системные требования:

Операционная система: Windows XP/Vista/7

Оперативная память: 1 GB RAM

Видеокарта: OpenGL 1.3

Звуковое устройство: Совместимое с DirectX

Место на жестком диске: 90 MB HD space

Описание:

Towns - это градостроительная игра с менеджментом и элементами RPG. Авторы при её сотворении черпали своё вдохновение из таких проектов как Diablo, Dungeon Keeper и Dwarf Fortress. Вам предстоит построить инфраструктуру города и его окрестностей, управлять фермами, сажать и собирать урожай, разводить скот и конечно же построить такой город, что бы обеспечить его безопасность и главное жителей в нем. Предоставляется выбор и земельного ландшафта как пустыни, джунгли, заснеженные северные пейзажи или возможность обосноваться в своеобразном месте с пересечением ландшафтов. Все карты предстают виртуальными километрами, которые не дадут почувствовать замкнутость и ограниченность и предоставляют максимальную свободу играющему. Эта игра достойна того, что бы её непременно попробовать и скорее всего она затянет и увлечёт вас.

 

Spoiler

screen037.jpgscreenshot1.jpgcustombuildings2.jpgcraftingarea.JPGcraftarearoof.JPG

 

Spoiler

 

Версия на видео еще 0.4. Последняя верся 0.8а

Towns - выбор пользователей в Steam Greenlight.

7567.png

P.S. Итак, что мы имеем? Перевод основного текста (меню, описания, названия) находится в файле локализации. Есть испанский и английский языки. Текст заданий находится в скриптах.

Основного текста не много, около 550 строк. Остального не знаю.

Сделал шрифты, выровнял таблицу шрифтов.

Вопрос: стоит ли игра свеч?

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конкретно по этой игре сказать ничего не могу, но посмотри эти шрифты пож, если сможешь сделай, а?: http://rghost.ru/41454758

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По виду не особо хорошая, на JRPG похожа. Думаю, не стоит. Мое скромное-личное мнение)))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По виду не особо хорошая, на JRPG похожа. Думаю, не стоит. Мое скромное-личное мнение)))))))

Смотрю на скрины, читаю пост, опять смотрю на скрины, опять читаю пост. О_о где тут jrpg.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

J@$PER помогу с переводом, если надо. но вступить не могу в группу перевода не могу, там ж ток по приглашениям)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет.

Хочу принять участие. Будет у меня дебют)

Опыт есть. На нотыбене написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу поучаствовать в переводе, ник тот же..

ps отпишусь чрез 5 мин..

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде почти закончили - мощь. Ждём. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде почти закончили - мощь. Ждём. :)

15 строчек - это не вроде почти, а уже совсем совсем почти закончили.

Хотя нельзя забывать о корректировании перевода, мало ли что могли намудрить...несмотря на такое малое кол-во текста

Изменено пользователем kirillzel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде почти закончили - мощь. Ждём. :)

На самом деле, большАя часть текста еще не запарсена из XML. Я тут ковырялся со шрифтами перед тем, как приступить к эксемелькам и случайно набрёл вот на такой пост на оф. форуме: http://www.townsgame.com/forums/viewtopic....;p=39060#p39060

by Lazy72 » Mon Nov 12, 2012 6:53 pm

Сделали русификацию клиента. (Шрифты, сивмволы, кодировки и тд, повозиться пришлось)

Все работает.

Завтра будет перевод, завтра-послезавтра релиз русского клиента и русской вики.

Ждите и следите за топиком.

Был удивлён. 14 числа релиз(был). Правда что-ли?

Изменено пользователем heke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
большАя часть текста еще не запарсена из XML

а, ну не суть, всё равно гуд :)

Был удивлён. 14 числа релиз(был). Правда что-ли?

О_о а ведь реально, может это шутник какой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написали мне создатели русской вики Таунс, и одновременно переводчики клиента игры. Спросили, не объединить ли усилия. Ответил, что это хорошая идея, ведь зачем делать один и тот же перевод 2 раза. Посмотрим что отпишут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Red Valley

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Насилие, Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: 616 GAMES Дата выхода: 9 мая 2022 года Отзывы Steam: 166 отзывов, 80% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подготовить и переслать, а потом ждать когда автор родит на это свою реакцию. Да, это много времени. Посмотри интервью с японскими аниматорами, вЪёпывать по 12+ часов это там норма — автор это последние что их интересует. Изумительно, ты в коллективе работал когда ни будь? Лишний человек — это лишний, во всех смыслах.
    • нет… права на экранизацию или новеллизацию всегда выкупаются, чтобы автор не кинул инвесторов на деньги. Независимо от заявляемой должности автор Всегда — консультант.  — p.s. отменять что либо возможно только в стадии пре-процессинга, когда идет модификация оригинала для экранизации.
    • @spider91 тандем нейроперевода и нейроозвучки, мир такого ещё не видел, а может и видел) В прочем яндекс на лету же переводит и озвучивает, 2 минуты и всратая озвучка готова, вместе с переводом))
    • Я сказал что 200 слов выучишь за 200 часов?  Ну текст может быть идеально переведен без потерь. У него хотя бы есть такая возможность, просто теоретическая даже. У озвучки на другом языке ее нету даже в теории. Я как раз не иду в крайности. Крайность, это твой тупой троллинг, с тем что нужно учить каждый язык. Да, типо круто знать все языки, это поможет еще лучше понимать первоисточник. Но учить все языки мира — это крайность. То что я английский сказал как вариант выучить, это не была крайность. Если ты к примеру хочешь жить в Корее, крайность ли учить корейский? Очевидно что нет, раз ты там жить собрался и все говорят на корейском. А если ты геймер и у тебя 99% игр на английском, крайность ли учить английский? Тоже нет.  Я должен оправдываться за позицию, которую не выражал или что?  если я тебе скажу, что некоторые оригиналы так же выглядят? то что? Автор оригинала не всегда гениальный мангака. Он может халтурить, лениться, и вообще не особо уметь рисовать. Не каждый автор как лойду рисует новое епало каждый раз. Но какая разница на бюджет? Если аниме бюджетное, то это не значит что автор автоматически идет накуй. Автор выступает просто консультантом. Он выбирает из того что дают даже если выбор очень маленький, помогает играть актерам подсказывая роль персонажа, помогает со сценарием. Ну а может быть не просто консультантом, а как полноправная сторона без одобрения которой может все отмениться.  А может вообще не участвовать, просто потому что занят своей мангой слишком сильно. А может по минимуму участвовать.  Да конечно, переслать в line это проблема в наше время. Очень много времени. Угу. А еще какое время занимает приглашение еще одного человека на проект и кастинки? Ну типо там собирается команда, от того что придет еще один человек, что изменится? Или он будет опаздывать на 3 часа и им ждать его надо будет?
    • А ты цитируешь где написано про потерю времени: Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Трата рабочего времени это минус, а если это ещё не на что не влияет это ещё и маразм.
    • Подождём. Здоровье важнее. Выздоравливайте.
    • Ты же цитируешь фразу, где написано, что в условиях может быть последнее слово за режиссером. В чем тогда минус и кто тогда тут что стопнет?   
    • Даскер, не всё в мире происходит так, как ожидаешь этого ты. 200 слов = 200 часов = достаточный по твоему мнению уровень владения языком. Ты буквально коммент назад сказал, что 200 слов выучишь за 200 часов. А 200 часов по-твоему дадут достаточный уровень владения языком. Вот я и спрашиваю, почему этого достаточно для игр, но не для аниме? Почему у тебя двойные стандарты? А текст по-твоему вот прям идеально переводится без потерь? Что-то ты в одном идёшь в крайности, но до конца их не доводишь. Ты судишь обо всех по единицам. Твоё видение данной ситуации ограничено. Ты ещё скажи, что смотришь исключительно аниме с богатым бюджетом и ни разу не натыкался на бюджетки, где не то, что сейю берут по критериям что дешевле, но и на анимации экономят вплоть до крайностей, когда половина боевой серии делается в виде “показать лицо 1, показать лицо 2 и повторять одну и ту же простейшую анимацию из 5-ти кадров 15 минут (видел даже ещё большую крайность, когда денег настолько было мало у людей, что вместо боевой сцены показывали… куст — да куст, да все 20 минут серии, денег хватило только на озвучку, т.к. сейю стоят дешевле). Там явно не до мнения автора оригинала. Да даже если того и спросят, то выбора ему особого не предоставят в плане сейю — максимум закажут у него постеры, коверы и тому подобное. Бюджеток уж извини, но куда больше высокобюджетных аниме.
    • Каким образом нет минусов? Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Зачем студии геморный контракт по которому автор может всё стопануть? Аниме надо клепать как рамен в закусочной, всякие Гибли это исключения которые подтверждают правило.
    • Если ты автор манги, которая набирает популярность. А она набирает, раз ее в аниме хотят показать. Тебе не надо чтобы ребята из аниме студии все испортили, это отразится на тебе. В контракте могут быть условия, где последнее слово за режиссером. Но предложить поучавствовать тебе предложат, минусов нету для студии. я ниче не понял что тут написано. А я где я сказал, что по моему, такого подхода достаточно или нет в аниме? Я по моему не выражал точку зрения на этот счёт. Озвучку в оригинале надо слушать, это да, я говорил. Сабы любой язык, какой хочешь. Я же не настаиваю на том, чтобы китайскую игру проходили на китайских сабах. Голос — закладывает эмоции, характер персонажа. Если персонаж японец, и по задумке автора он не знает другие языки кроме как японского, то он для меня должен иметь японский голос и язык. Я уже говорил. Ты видел что бы какой то русский смотрел японское аниме во французской озвучки? Я нет. Потому что это дичь. Это рушит атмосферу, восприятие. Почему тогда какой-то другой язык должен быть исключением? Потому что он родной? Я не мыслю такими двойными стандартами. Я бы и в смуте предпочел какое-то старославянское наречие слышать тех времен. Это было бы круто. Если фильм или сериал, для меня имеет значение примерно на уровне “скучно, хоть чё то посмотреть бы”, то я могу в русской озвучке глянуть. Американские сериалы и фильмы я так и смотрю.   Ты уже так надоел, отправлять в песочницу играть с умным видом. Возьми почитай оригиналы произведений. Там внезапно. Авторы делают экстра главы, внутренние блоги, публикуют ответы на вопросы в них. Там они часто рассказывают не только о произведении но и о себе, а еще о том, что по их творчеству будут делать аниме/мангу и ИХ приглашают поучаствовать в процессе, если им это интересно.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×