Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Что зах..почему не снимается значок Я не принимаю условия соглашения,ааа вот ссылка на сайт закрывает верхнюю строчку что принимаю.

Изменено пользователем SeelWar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SeelWar, не матерись и прочти сверху это:

F22.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То не мат а горловой крик,связки застудил ;) ,а шрифт у меня мелкий по умолчанию, и все переводы до этого точно вписывались, грешу на последние амдешные дрова -моя 6870 глюкает.За русик спасибо всё работает,фразы корректнее звучат,ой нет,читаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Помогите.Я не могу убить птицу,нацелиться на неё,как это сделать на (клаве)Deadlight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Andrey1983, это тема для обсуждения русификатора, а не игры. А вообще - зажимаешь ПКМ и наводишь прицел мышкой, потом ЛКМ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня купил игру, попробую русификатор ZoG.

Если найду проблемы, опечатки, неудачные конструкции текста и т.д. - отпишусь.

Изменено пользователем Слепой Вилли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, игру я прошёл. Есть несколько предложений по переводу, см. ниже.

 

Spoiler

1) Пункт меню "Общее завершение игры". Может быть, переименовать в "Прогресс игры" или "Пройдено"?

Записи в дневнике:

2) Сейчас: "Здесь есть всё, чтобы сделать меня счастливым". Я предлагаю: "Здесь есть всё для счастья".

3) Я предлагаю: "Мой город расположен в лесной долине на юго-западе Канады".

4) Я предлагаю: "По сравнению с моим городом остальные - просто помойка (во всяком случае, если верить телевизору)..."

5) Я предлагаю: "Работа приносит мне удовольствие: я - смотритель природного парка в горах".

В игре:

6) В одном из найденных писем встречается стихотворение "Я увожу к отверженным селеньям..." Можеть быть, имелось в виду "Я ухожу..."?

7) Сейчас: "Снимок того, во что он превратился" (о новом мире). Я предлагаю: "Картина того, во что он превратился".

8) В игре есть сцена, где 2 человека на бензоколонке вешают зомби. Один из зомби оказывается жив и нападает на них, выживший уезжает на машине. После бегства ГГ осматривает труп повешенного и произносит: "Новый закон. Они отмечают убийства". Этого я вообще не понял. Что тут имелось в виду? Что написано в оригинале?

9) Сейчас: "Там предупреждают власти об угрозах соседа". Я предлагаю заменить власти на полицию.

10) Есть большой фрагмент текста, который начинается со слов "Я не могу идти дальше". После этого заметил какую-то ошибку, но не успел записать.

11) Сейчас: "Выглядит, будто они потеряли надежду, что армия может их спасти". Я предлагаю: "Похоже, они потеряли надежду на спасение" или "Похоже, они потеряли надежду, что армия их спасёт".

12) Сейчас: "Возможно, тебе удастся добраться до пожарного выхода с крыши своей машины". Я предлагаю: "Возможно, тебе удастся допрыгнуть до пожарной лестницы с крыши машины".

13) Когда ГГ осматривает дом на дереве, он говорит: "Но они удивили меня..." Там имелось в виду "они увидели".

14) Сейчас: "Один из страхов, которые созерцает статья, об обеднении нашего генома". Я предлагаю: "Одна из проблем, которая обсуждается в статье - обеднение человеческого генома" или "Одна из проблем, о которой предупреждает статья, это обеднение человеческого генома".

15) В больнице ГГ произносит "Бл@ть!". Предлагаю заменить на более нейтральное "Чёрт!"

16) Подсказка в игре: "Используйте окружение против врагов. Нажмите зелёную кнопку и выпустите разряд на теней". В этой сцене вообще нет электричества, там нужно раздавить зомби тяжёлым прессом. Поэтому предлагаю: "Используйте окружение против врагов. Нажмите зелёную кнопку, чтобы опустить пресс". Хотя если предположить, что одна и та же подсказка появляется несколько раз (надо проверить), то она может относится и к электричеству. Тогда предлагаю более нейтральный вариант: "Используйте окружение против врагов. Нажмите зелёную кнопку, чтобы убить теней".

17) Осматривая труп, ГГ произносит: "Мёртвые люди, трупы. Они меня больше не впечатляют". Я предлагаю: "Мёртвые люди, трупы. Они меня больше не удивляют" или "Мёртвые люди, трупы. Я привык к этому".

18) Где-то на базе, в третьей главе: "Эти остатки после войны людей и теней". Я предлагаю: "Это всё, что осталось после войны с тенями" или "Всё это - последствия войны с тенями".

19) Подсказка в игре, описывающая прыжок от стены: "... перед ударом о стену". На самом деле прыжок от стены делается тогда, когда ты уже запрыгнул на неё. Поэтому я предлагаю "... после прыжка на стену".

20) В игре упоминаются Особые Патроны и Особый Револьвер. Почему эти слова пишутся с большой буквы?

На этом всё. Хотя если читать все страницы в дневнике, то там много работы. Перевод текста сыроват, не хватает единого литературного оформления.

Изменено пользователем Haoose
Используй спойлеры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слепой Вилли

надо было бы под спойлер поместить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предполагается, что все те, кто обсуждает русификатор, уже играли в "Deadlight". Потому что если не играли, то они не могут найти смысловые ошибки в переводе. Кроме того, о сюжете я почти не упоминал, поэтому прятать текст не вижу смысла.

Ну а по существу - какие из этих 20 исправлений будут приняты? Надеюсь, я не зря записывал текст :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Слепой Вилли, просто текст большой и длинный и его лучше видеть в спойлере. За ошибки спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после установки перевода, звук в заставках перестает работать. как решить проблему? (если заменить на оригинальные файлы, звук снова работает, но исчезает перевод (юзаю стим лицуху)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

BrainEater88, это проблема игры, не русификатора. Наблюдается на самых разных конфигурациях лицензионки и пиратки с английской и русской версиями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в файлах дело. Звук появляется, если отключить субтитры, а если их включить опять исчезает.

Нужно скачать binkw32.dll более старой версии и заменить родную, тогда пройдет. Точную версию не помню, но на форумах стима можешь поискать, я там нашел это решение.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “Князь Андрей” — исторический, 1 сезон, 8 серий по 40 м. Обложка простенькая, название никакое, сам серик — вышка. Был бы вышкой. К сожалений выбран не тот формат. Под видом сериала попытались уместить байопик, при чём не сконцентрировавшись на одном отрезке/качестве/событии, а показав практически всю жизнь князя Андрея. То есть, это много серийный фильм или мини сериал, без основного сюжета и конфликта, с частыми и огромными временными скачками. И это можно было бы вытянуть и хорошо рассказать, разверни они каждый временной отрезок/крупное событие на отдельный сезон. Но видимо не верили настолько сильно в проект или тупо не хватало денег на игру в долгую. Во всём остальном проект крайне качественный и интересный, абсолютно в каждом аспекте — это актёры, персонажи, диалоги, второстепенные линии, грим, костюмы, антураж, натура, операторская работа, всё очень хорошо. Не ожидал, давно с таким интересом и восторгом не смотрел российский продукт. Если действительно всё закончится на одном сезоне, жаль терять столько потраченных сил и денег на всё, что было в кадре. Работа проделана невероятная. Смута версии 10.0  .
    • Я тут про конами писал что ублюдки японские, оказывается эту игру издаёт конами. Всё встало на свои места) Издателем игры Darwin’s Paradox! является компания Konami.  Steam +2 Основные сведения об игре: Издатель: Konami. Разработчик: ZDT Studio.
    • Какая-то обнова сегодня на игру в Steam прилетела. small bug
      Clicking Horace in this room Produces only this text, which seems a bit odd.
    • @MonkaKarlo ты бы знала как руки чешутся поиграть хотя бы в альфу)
      даже если уровень будет м0я п0лу4ен item ????!!!@@@ 
      хахаха))
      такого уже сто лет как нет конечно.

      если нужна поддержка можете реквизиты дать)
    • Прикольно. Странно что на такую ретро аркаду долго не было русификатора. Жаль нету на ps Витьку. 
    • @CyberPioneer win 12 скоро выйдет со встроенным ИИ    @piton4 вышла интересная rpg https://store.steampowered.com/app/2669860/YAR_Zabytyj_CHertog/
    • Нейронка. Но я готов и с такими играть. Много лет откладывал игру. Но теперь можно и пройти, так как профессиональное озвучение можно и не ждать — дороговато.
    • Но голоса озвучки конечно угарные) как из каких-то азиатских фильмов про карате из 90-х годов.
    • Возможно. Говорю, выкрутил усиление диалогов на максимум, получше стало.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×