Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Год выпуска: 2012
Жанр: Arcade
Разработчик: GR3 Project
Издательство: GR3 Project
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский/Японский

d1627246870e330ebd99e5ec96a9b755.jpg

Spoiler

Система: Windows XP/Vista/7

Процессор: 2 Ghz

Память: 512 Mb

Видео-карта: 128 Mb

Жесткий диск: 300 Mb Описание:

Spoiler

Ремейк оригинальной игры La-Mulana. La-Mulana - это двухмерный платформер, впервые выпущенный 27 мая 2005 года в Японии для Microsoft Windows, имеющий характерные для игр MSX графику и интерфейс. Помимо графики содержит массу аллюзий к другим играм на этой платформе. В наибольшей степени написана под влиянием «Maze of Galious» — одним из первых эксплорейшн-платформеров с открытым миром. Игра является традиционным приключенческим боевиком, напоминающая игры серии Castlevania и Metroid. Наполнена зверскими битвами с боссами, сложными головоломками и мелкими деталями. Входит в список "50 действительно хороших инди-игр".

Что то меня игра зацепила, будет прекрасно, если кто-то возмется перевести игру :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль что никто не заинтересовался в переводе. :( :( :(

Игра супер...

Если кому потребуется помощь в прохождение - вот серия

заняло 7 часов где то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил немного помочь в переводе. Чувствую, что за мной нужен глаз да глаз. Онлайн переводчик мой друг и враг.

+ Википедия (без неё ни куда) ^_^

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игру надо играть и переводить там она вся на загадках, без контекста загадки переводить бесполезно.

в игре много разрушенных табличек, соответственно текст на них только на половину читаем, и перевести его без знание решения загадки сложновато.

как шрифты доделаю выложу сборку где каждая фраза будет иметь свой номер. чтобы было проще найти ее в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покамись легко даётся перевод типа $[030F]$[0422]$[0249] $[0457] $[0198]$[019E] $[03B7] $[0399] $[01C5]$[01E7]$[01B3]$[01ED] $[0192]$[0161]$[0187] $[047C] $[047B] $[0478] $[0478]! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал скрипт выгрузки перевода.теперь сборка занимает пара секунд.

 

Spoiler

3d39d81d95e0374fd32682c4d6e2b9d7.jpg

Вот тестовые файлы. положить в с заменой. предварительно сделав копию \data\language\en\"

La-Mulana.rus.0.001.zip.html

У кого нибудь есть шрифт более плотный?????, а то этот очень уж широкий.

$[030F]$[0422]$[0249] $[0457] $[0198]$[019E] $[03B7] $[0399] $[01C5]$[01E7]$[01B3]$[01ED] $[0192]$[0161]$[0187] $[047C] $[047B] $[0478] $[0478]!

это иеро?глифы.

Очень надо плотный шрифт!!!!!!!!!

Изменено пользователем susageP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил следующее:

1.В перевод попали значения типа {1:98} и т.д.

2. Не везде влезает весь текст.

3. La-Mulana переводить как Ла-Мулания (может Ла-Мулана) или оставить оригинал?

P.S. Рад видет свою проделанную работу. Спасибо susageP

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметил следующее:

1.В перевод попали значения типа {1:98} и т.д.

2. Не везде влазеет весь текст.

1. - это специально сделал чтобы искать текст в оригенале. скрипт умеет их резать просто я отключил для тестовой сборки.

2. - ну так плотные шрифты в поиске.

3. - давай такие вопросы в блоге перевода.

Lord_Draconis игру то прошел? я за пару недель только %10-15. убил всего 6 боссов.

Изменено пользователем susageP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. - это специально сделал чтобы искать текст в оригенале. скрипт умеет их резать просто я отключил для тестовой сборки.

2. - ну так плотные шрифты в поиске.

3. - давай такие вопросы в блоге перевода.

Lord_Draconis игру то прошел? я за пару недель только %10-15. убил всего 6 боссов.

Игру не прошёл т.к не люблю проходить игры на иностранном языке. Играл в неё приблизительно 2 часа. Игра очень интересная.

А как у тебя с английским переводить будешь?

На счёт первого моего вопроса, это правильно сделал, смысл понятен.

Создал запись в блоге.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как у тебя с английским переводить будешь?

0 даже -1, поэтому и не пытаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводу игры срочно требуются специалисты по древнешумерской мифологии, а также знатоки египтологии и индуизма. Это не шутки, хоть и выглядет смешно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или знатоки Википедии..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dustland Delivery

      Метки: Симулятор, Ролевая игра, Стратегия, Менеджмент, Выживание Платформы: PC Разработчик: Neutron Star Studio Издатель: Lilith Games Дата выхода: 6 ноября 2024 года Отзывы Steam: 1111 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Fuser

      Метки: Музыка, Казуальная игра, Ритм-игра, Кастомизация персонажа, Симулятор Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Harmonix Music Systems Издатель: NCSoft Серия: FUSER™ Дата выхода: 10 ноября 2020 года Отзывы Steam: 1441 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И на фига сделано такое ограничение?  Отстой.   Получается, что оптимально будет делать игру в 50 fps)
    • Не готов к пазлам, квестам, инвентарю? Так оно уже есть и работает, довольно хорошо. И система которая позволяет сохранить прогресс персонажа, тоже работает хорошо. А главное я не использую какие то чужие скрипты. А все своё, домашнее. А, могу сделать. Но надо ли? Это обычно делают для очень тяжелых игр или соревновательных, типо кс. Нет. Смотри. По дефолту в юнити физика срабатывает 50 раз за 1 секунду. Сколько бы у тебя фпс не было, за секунду ты получишь всегда 50 “кадров физики”. Если у тебя 50 фпс, то ты получишь за 1 фпс — 1 кадр физики. Если у тебя 25 фпс, ты получишь за 1 фпс — 1 кадр физики. Если у тебя 100 фпс, то за 1 фпс ты получишь 0 кадров физики, только через 1 кадр фпс ты будешь получать 1 кадр физики.  Физика привязана к своим собственным “кадрам”. Число этих кадров можно увеличить в проекте. В шутерах ААА класса их увеличивают до 100 раз за кадр. Но обычно, она всегда около 50. Поэтому всю физику что ты видишь, ты видишь в этих 50 кадрах ) 
    • Если честно, после прочтения всех ваших сообщений всё ещё не понятно, какую цель вы преследуете. Если речь идёт об улучшении перевода NitaBlade, то было бы полезно увидеть конкретные предложения или альтернативные формулировки. Пока дискуссия выглядит исключительно как критика, что вызывает напряжение.
      Если у вас есть собственный перевод, интересно узнать об этом подробнее. В целом хочется понять, к чему эта дискуссия и как вы видите свой вклад в процесс.
      Перевод сложной игры в любом случае редко бывает идеальным, и, вероятно, многое будет дорабатываться по мере выхода. Надеюсь, что все конструктивные предложения, в том числе и ваши, будут учтены, на то и существует сообщество.
    • Как минимум, пара копий точно будет продана )
    • И если там будут динозавры, Вадик точно его купит. А если это будет еще и метроидвания, то и Питон купит.
    • Ваш перевод полной версии завещания Герберта Синклера (из 46-ой комнаты) , и книжечки из Библиотеки , где описываются достопримечательности Рэддингтона и окрестностей
    • @Dusker а ты можешь помочь, чтобы в Bb физические свойства ткани при 60фпс остались такими же, как и при 30? 
    • ползунок для тонкой настройки фепеса   
    • @Dusker т.е. при 120 фпс у меня будет 100 физики?
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×