Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyJonson

Робокоп

Рекомендованные сообщения

Spoiler

kinopoisk.ru-RoboCop-1925454.jpg



год: 2013
страна: США
слоган: -
режиссер: Жозе Падилья
сценарий: Ник Шенк, Джеймс Вандербилт, Джошуа Зитумер, ...
продюсер: Марк Абрахам, Гари Барбер, Роджер Бернбаум, ...
оператор: Лула Карвальо
композитор: -
художник: Мартин Уист, Дэвид Скотт, Эйприл Ферри
монтаж: Дэниэл Резенде
жанр: фантастика, боевик, криминал, ...
бюджет: $100 000 000
премьера (мир 8 августа

Актеры:
Юэль Киннаман, Гари Олдман, Майкл Китон, Сэмюэл Л. Джексон, Клайв Оуэн, Джей Барушель, Эбби Корниш, Джеки Эрл Хейли, Майкл К. Уильямс, Дженнифер Эль

Тизер




В 2029 году многонациональный конгломерат OmniCorp находится во главе исследований в области робототехники. Дроны компании одержали победы во всех американских войнах, и теперь фирма планирует использовать свои достижения и в тылу.

Алекс Мерфи, любящий муж, отец и хороший полицейский, борется с лавиной преступности и коррупции, обрушившейся на Детройт. Его, тяжело раненного при исполнении служебных обязанностей, OmniCorp решает задействовать в своем робототехническом эксперименте, чтобы спасти герою жизнь. Алекс возвращается на улицы города, имея в багаже новые способности, но задаваясь вопросами, с которыми человеку никогда ранее не приходилось сталкиваться. Изменено пользователем BobbyJonson

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Андроид - человекоподобный робот. От "человекоподобия" у Терминатора только две руки-две ноги-голова и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще кожа, кровь и волосяной покров, в моделях T800, что делает его похожим на человека. Причем в в 4-ом терминаторе Сэм Уорингтон общался как человек, не выдавая в себе робота, в конце даже какое-то подобие свободы воли было.

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Андроид - человекоподобный робот. От "человекоподобия" у Терминатора только две руки-две ноги-голова и всё.

Человекоподобный робот, правильно. А под такое "развернутое" описание попадает и терминатор и робокоп и c3po из звездных яиц

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Терминатор вполне подходит под описание Киборга, ведь поверхность у него полностью органическая.

Если честно мне не понятно о чем спор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Терминатор вполне подходит под описание Киборга, ведь поверхность у него полностью органическая.

Органика или синтетика, но вся эта нечисть обзывается на один манер - андроид

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Терминатор вполне подходит под описание Киборга, ведь поверхность у него полностью органическая.

Киборг - человек с механическими частями тела.

Им кстати как раз и был Уорингтон (ошибся слегка):

Ма́ркус Ра́йт (англ. Marcus Wright) (22 августа, 1975 — 26 мая 2018) — главный герой фильма «Терминатор: Да придёт спаситель». Заключённый, приговорённый к смерти за убийство и завещавший своё тело для исследований «Кибердайн Системс». Казнён в 2003 году. В 2018 году реактивирован как киборг-терминатор новейшего поколения с использованием человеческого мозга и сердца.
Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, давайте разберемся.

Слово "киборг" проходит от сокращенного словосочетания "кибернетический организм". Что. в свою очередь означает - живой организм, имеющий в своем составе неорганические части. Робокоп - типичный киборг, поскольку его основа составляет органика, значительно усиленная электронными частями.

Терминатор - чистейшей воды робот, поскольку он самодостаточен и без этого вашего кожного покрова. В фильме даже говорится, что всё это лишь маскировка. Или вы человека, вырядившегося птицей тоже будете относит к семейству пернатых? :)

Андроид вообще не относится к киборгам. Это робот, имеющий сильные сходства с человеком, но при это не содержащий в себе никаких органических, естественных соединений. Повторюсь, он имеет сильные сходства с человеком. Терминатор без своей маскировки на человека будет походить ну очень отдаленно и вообще, разве что, в темноте.

P.S. - Selefior опередил. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Терминатор - это T800 в исполнении Шварца, он полностью похож на человека, присутствует мимика, зрение и слух, так же оценка ситуации (можно сказать аналитическое мышление), ему присуща речь. Андройд следуя из описания. Даже T1000 в какой-то степени андройд.

А Т800 с металлическим каркасом - чистейшей воды робот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по концептам новый роб не торт. Похоже что авторы вдохновлялись Deus Ex HR.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блииин..... Да все похожие на людей роботы - андроиды :patsak: Остальное - киборг\не киборг - подвиды)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Роботы так же умеют говорить. А ещё и петь, и танцевать, и даже рисовать картины. Киборгами от этого они не становятся. Кожный покров, как я уже сказал - лишь маскировка. Даже с ней робот не становится андроидом. Т-1000 вообще сложный случай... Не берусь судить, кто он, поскольку это создание способно принимать различные формы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если поставить рядом робота с кожным покровом и робота без кожного покрова, кто больше похож на человекоподобного робота (тобиш андройда)? :smile:

P.S: Как я понял, каждый останется при своем роботе мнении :D

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если поставить рядом робота с кожным покровом и робота без кожного покрова, кто больше похож на человекоподобного робота (тобиш андройда)? :smile:

P.S: Как я понял, каждый останется при своем роботе мнении :D

Оба. Ибо у обоих по две руки, две ноги и голова. Андроид - любой человекоподобный робот или киборг.

И это не вопрос мнений, это вопрос понимания терминов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Андройд такой же киборг, как и кошка является собакой.

Андроиды — это человекоподобные роботы. Часто, для увеличения сходства с человеком в конструкцию андроидов добавляют различные органические элементы (кожа, ткани, кровь и т. д.).

В одних научно-фантастических произведениях андроиды описаны, как имеющие человеческую внешность электромеханические роботы. В других произведениях авторы называли андроидами полностью органические, но искусственные создания. Существовало также и множество промежуточных значений. Также во многих научно-фантастических произведениях андроидам стирают память, в результате чего они живут, не зная о своём истинном происхождении.

Синтетическим андройдом кстати будет являться Дэвид из недавнего Прометея.

Можете еще проследить, как персонаж в двухстолетнем человеке прошел путь от "робота до человека", где промежуточным звеном как раз и являлась его андройдная сущность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Андройд такой же киборг, как и кошка является собакой.

Синтетическим андройдом кстати будет являться Дэвид из недавнего Прометея.

Можете еще проследить, как персонаж в двухстолетнем человеке прошел путь от "робота до человека", где промежуточным звеном как раз и являлась его андройдная сущность.

"С понятием андроида также соприкасается значение слова киборг, переводящееся как кибернетический организм. Тут делается смысловой акцент на самом симбиозе биологических и электронно-механических систем."

Ну и еще.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%...%BE%D1%80%D0%B3

Читайте и просвещайтесь.

Андроид - значит человекоподобный, а механизм или кибертнетический организм - без разницы. Дэвид - и андроид, и киборг. А главгерой двухвекового человека всегда был андроидом, поскольку всегда был человекоподобным.

А то, что вы называете андроидом - это и есть киборг.

Изменено пользователем SilentKot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох, уходите. Мы здесь обсуждаем как плохи нейропереводы, а Вы только всё портите. Люди душу изливают на кладбище хороших и душевных локализаций, а вы пришли танцевать на нашем боли и унынии, да ещё с своей портативной колонкой. Вы просто разрушаете всю атмосферу безнадёжности и отчаяния. Вам не место среди нас! Уходите… колонку можете оставить здесь. 
    • @Universal312 ооо, мамкин комментатор, ты и сюда свою пластинку притащил и по новой пустил Можно хоть каждое предложение в мемориз) Хоть бы примеры привёл тех, кому честь отдаёшь)) А то какие-то обезличенные получились. При чём не в первый раз говоришь об этих суперменах. Опять же, нет примеров. Сам придумал?  Давай посмотрим, что ты предлагал на перевод: Лгбт новелла с тонной текста, 200 отзывов в стиме. Какой уважающий себя переводчик возьмётся за неё?) Африканский квест, и 2 отзыва два отзыва на русском. Вообще понятия шлака субъективно, для тебя может быть шлак, а для другого любимая игра.  Особенно заслуживает внимание твоё описание: Укажи и щёлкни?) Ноу-хау?) Ты даже описание не удосужился отредактировать, чтобы смотрелось прилично, не гугл-транслит идишн. Чукча не писатель, чукча мамкин оформитель поста?) Совершенно не разбираешься в теме.  И хоть бы раз сказал о какой программе идёт речь))) Например? Снова без конкретики. Если уж пишешь портянку, то изволь материала набрать , с примерами. Зато ты сейчас накатал мусорный пост) @SerGEAnt то уже камень в ваш огород  Зато нашёл время сюда это вывалить)) Лучше бы сделал доброе дело написал мануал про: И если так подумать, ты предлагаешь каждому играть с экранным переводчиком, вместо того, чтобы одному человеку перевести игру через ресурсы.  Я открою тебе тайну. Технические проблемы есть не только у нейрорусификаторов. На форуме достаточно примеров, когда у вполне себе ручных русификаторов есть проблемы, в том числе довольно серьёзные. И с переводом текста мало связано)) Переводчика в идеале не должны волновать технические проблемы,  он должен переводить текст. А техническими проблемами заниматься технарь, а текстуры рисовать художник)) Переводчик не должен быть многорукой шивой. И ещё момент, часть технических проблем создают сами же игроки, к примеру накатывая русификатор на непредназначенную версию)) Ты прям так говоришь за всех. Лучше походи  по карточкам русификаторов, и посмотри сколько скачиваний у нейрорусиков) Не говорите за игроков) Много кому откровенно пофиг на качество перевода и т.п. Главное наличие перевода и за говно перевод они даже готовы платить. Пример: https://boosty.to/masterkosta У данного продавца русиков все переводы откровенно плохие, плохие в техническом плане, тем не менее их покупают)) Я уже много раз дублировал, повторюсь и сейчас: Вот пример: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3690019295 русификатор сделан гугл транслитом, шрифты тяп-ляп и 200р.
      и у меня
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3694957396 Качество текста лучше, нормальные шрифты, русификатор под эпик, гог, стим, свитч)) В общем полный фарш. Казалось бы - качай, не хочу... Но! Самое смешное, что люди продолжают покупать гугл-транслит русификатор))  https://plati.market/itm/russian-translation-for-vampire-the-masquerade-reckoning-of-new-york/5797104 И продажи растут!))) Т.е. людям всё равно, что делается ручной перевод, всё равно, что есть более качественный русификатор. Они будут качать, они будут покупать) Главное сам факт перевода. ZoG не будет добавлять нейро-машинные русики? Пфф, люди скачают через бусти, люди скачают через плейграунд, люди скачают на бусти, в телеге, вк, найдут в стиме,  купят на плати ру)) Пока есть спрос — есть предложение) В те же 90-ые 00-ые были засилье пираток с пиратскими промтами. Какие-то из них даже перекочевали сюда в архив)) Прикинь, но сначала человек видит игру, а потом уже ищет русификатор)) А не наоборот. Ничего не теряется, среднестатистический юзер, если даже и добирается до zoneofgames, то качает через архив, а не колупается в темах форума)) Самое смешное, что этот персонаж @Universal312  даже не ответит)) Но потом… через какое-то время, в следующей теме, он снова запустит свою шарманку)) Нейрофобия в чистом виде)) А теперь мне интересно, вот есть те, кто прям топят за ручной выдержки переводы и их переводчиков… И машинные русики прям зло во плоти! Вот не будет машинных и сразу наступит благодать и ZоG сразу побегут ручные русификаторы выкладывать)) Так вот.. Про соревнование “мамкиных переводчиков у кого программа лучше” https://www.zoneofgames.ru/games/final_fantasy_7_rebirth/ 3 ручных русификатора! Даже можно скачать 4)) А ведь в игре не мало текста! 4 ручных русификатора! И таких примеров не мало) Перевод — это трудоёмкий процесс, и переводят обычно то, что нравится, к чему лежит душа. Даже если уже есть 5 переводов, сделают свой, 6-ой! А не побегут переводить какую-то рандомную лгбт внку, которую запостил месье @Universal312 
    • Ох, меня очень просили тут отписаться) Что же…
      Я пишу сугубо с нашей с ребятами колокольни и не претендую на правоту.
      К каждому переводу нейросетью, который я делаю, готовится подробный глоссарий и пример переводов игр схожей тематики (разумеется, только ручной). Файл игры не отправляется в нейронку сотнями строк. Перевод идёт строго построчно и, поверьте, это довольно дорого обходится. По возможности мы выдёргиваем имя и пол говорящего из игры, а запрос каждой строки корректируется под эту информацию.
      Насколько это качественно? Я не считаю нейронные переводы законченными - они у меня могут месяцами болтаться в бета/альфа статусах. Все нейронные тексты я вычитываю и правлю после релиза. Процентов 30-40 приходится переписывать. В особенно тяжёлых играх (Deadpool VR) процент проблемных строк, в которых смысл довольно сильно исказился, достиг 60.
      Лично моё мнение. Некоторые люди не хотят ждать, они хотят “здесь и сейчас”, а на качество им наплевать. Да и нейронки стали гораздо умнее тупенького дипла, с которым я начинала переводить старфилд. При должной настройке и правильном подходе они позволяют сокращать рутину и ускорять перевод в разы.
       
    • По началу было круто. Дубляж нейросети. Быстро, сразу и приемлемо по качеству. А потом как-то я отказался от этих переводов. Все же качество так себе. С озвучкой живыми людьми не сравнится. По итогу я стал использовать родную озвучку.  
    • @Zemlanin да я не спорю, всякое бывает. Вот многим когда-то прям понравилась озвучка DOOM 3, что игроки в США и на западе это признали и даже писали, что их локализации хуже. Но я прям не увидел чего-то особенного. Дело вкуса всё это, я вообще люблю смотреть сериалы и фильмы в исполнении озвучки от Студии «Кубик в кубе» в два голоса, а кому-то они не нравится. Да и всё зависит от самого контента(фильмы, игры и так далее) и его стиля с атмосферой. Читать титры в той же GTA и иже с ней — это же бред полный и одна головная боль.
    • Да, немного поспешил дать игре хороший отзыв. Девятая глава. Надо искать батареи и все герои уже вместе. Я короче уже запутался, где и в каком месте нужно проходить подходящим героем. Сменять их можно только у тотемов, что усложняет прохождение. Вот бегаю по карте и смотрю где можно пройти нужное место героем и где пропустил, для продвижения остальных героев. Короче гемор ещё тот. P.S. А перевод — отличный.
    • Русификатор был обновлен до 1.0.1.
      Пока что не глубокая редактура, но многие очевидные проблемы были исправлены.
       
    • А.. так это в нём дело? А то я уже.. целый час понять не мог, думал оперативка.
    • Да, точно, можно вспомнить Mass Effect 1, или совершенно невероятный шедевр (без кавычек) локализации Watch Dogs. Там с русской озвучкой вообще сюжет другой. ЭТО вообще как? Это просто дичайший абсурд! И это ААА. Вот часть народа взъелась на нейропереводы, я допускаю, что есть куча барахла, ну а до нейронок то всё зашибись было что ли?! Выше просто яркие примеры того, что вспомнил.
    • Это для тех, кто в теме, так сказать — относительно реалистичный симулятор и  набор миссий. Плюс онлайн бои. Для тех, кто болен небом — пускай часто и лишь виртуальным. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×