Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 08.12.2019 в 15:04, spartan667 сказал:

А разве игра и так не поддерживает русский язык? 

Только главное меню и субтитры (причём довольно коряво).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 25.12.19
• Русификация версии «Release 0.9»
• Добавлена озвучка VOX Announcement System - HECU (качество храмает)
• Поправлено несколько текстур
• Другие мелкие изменения

Перевод нового интерфейса игры -newgameui (в разработке)
Эту команду нужно писать в параметрах запуска игры, а не в консоли запущенной игры

Отдельная установка текстур и озвучки через Workshop - это устаревшая версия 2016

Для решения проблемы с отсутствием озвучки откройте консоль в игре и введите команду snd_restart

Некоторые диалоги Surface Tension: Uncut не озвучены, т.к. появились после релиза озвучки GameSVoiCE

Если еле слышна озвучка костюма, то попробуйте в настройках звука поставить 5.1

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые фразы обрываются. Например, слово "энергия" у костюма, а ещё речь армейцев по громкой связи. 
Это известная проблема? 

Кроме того, охранник по какой-то причине разучился стрелять из револьвера. Я думал, что эта проблема не связана с русификатором, но её не исправили за много лет, а на оригинальном языке её нет. Может, конечно, ошибка появилась из-за другого мода, но есть ли другие люди с этой проблемой?


Кстати, я думаю, что множество людей было бы радо, если бы обновили локализацию в Workshop. Гораздо удобнее подписаться и не заморачиваться, чем проверять обновления и устанавливать вручную. Или есть некая причина, по которой версия в Мастерской не поддерживается?

Изменено пользователем Dimetry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошел пока до того момента, как очутился в зене. по дороге встретился один охранник, который разговаривал на английском. как минимум три реплики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.12.2019 в 19:00, Dimetry сказал:

Некоторые фразы обрываются. Например, слово "энергия" у костюма, а ещё речь армейцев по громкой связи. 
Это известная проблема?

Да, в след. версии частично будет исправлено.

В 26.12.2019 в 19:00, Dimetry сказал:

Кроме того, охранник по какой-то причине разучился стрелять из револьвера.

Где этот охранник? Можно подробности услышать.

В 26.12.2019 в 19:00, Dimetry сказал:

Кстати, я думаю, что множество людей было бы радо, если бы обновили локализацию в Workshop.

Мы никого не держим, если кто может, пусть добавит в Workshop (но там тоже нужно обновлять, и сейчас там устаревшая версия, т.к. кому-то некогда). Лично я не могу… не умею...

23 часа назад, marine-harrison сказал:

по дороге встретился один охранник, который разговаривал на английском. как минимум три реплики.

Где этот охранник? Можно подробности услышать.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@VicF1 Предполагаю, что любой охранник с револьвером, а не стандартным пистолетом. Лично я встретил самого первого, носящего это оружие, который пытается застрелить хедкраба, но не может, потому что вместо выстрела проигрывается лишь анимация без звука. 

А говоря о непереведённом охраннике… Я думаю, что человек говорит о том, который находится в главе “Поверхностное натяжение”. Он ещё предлагает незаметно пройти мимо отряда военных. Его нужно довести до поста охраны на улице, чтобы он смог открыть дверь. 
Не переведён он, потому что раньше это место существовало только в версии “Uncut”, но его не так давно добавили в официальную

Изменено пользователем Dimetry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Dimetry сказал:

Не переведён он, потому что раньше это место существовало только в версии “Uncut”

Да, такой охранник есть.

4 часа назад, Dimetry сказал:

Лично я встретил самого первого, носящего это оружие, который пытается застрелить хедкраба, но не может, потому что вместо выстрела проигрывается лишь анимация без звука. 

Проверил, у меня с русиком в игре все ОК, первый охранник с револьвером на карте c1a2b на лестнице после первой “турели”. Там как раз хедкрабы и он их пиф-паф.

Не мог русификатор эту механику “зацепить”...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается установить, все папки перетыкал, скачал именно мод версию, но пишет, что нет игры…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, endy_brat_lexi сказал:

Не получается установить, все папки перетыкал, скачал именно мод версию, но пишет, что нет игры…

Мод версия — это версия старая, еще до появления BMS в Steam.

Вам нужно Steam версию русика скачать

Изменено пользователем VicF1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен спец. по новому игровому меню (см. public-beta).

Не получается его заставить полностью понимать русский, например ачивки…

*.qml — bms_misc_dir.vpk\root\ui  http://sendfile.su/1545928

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@VicF1, скорее всего они просто еще не прикрутили поддержку юникода к своему меню, не зря же они оставили все меню на английском :wink: Да и некоторые строки “зашиты” в gml файлы, что говорит о том что к локализации меню они видимо еще не приступали, что косвенно можно считать подтверждением изначального предположения =)

В самих файлах нет ничего такого, что можно подправить, все строки получаются с помощью метода BlackMesaEngine.getLocalizedString, может конечно и в нем причина, но он используется повсеместно в qml. Его кода для изучения в предоставленных файлах нет, как нет и кода собственно самой отрисовки интерфейса. Так что повторюсь, тут сложно что-то изменить.

А ты не пробовал спросить у разрабов по этому поводу? =)

Изменено пользователем StiGMaT
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

Я не спрашивал их. Будем ждать, когда они завершат “локализацию”...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@VicF1, да не за что собственно =) А ты пробовал редактировать текст в qml, он тоже не отображается? Например тот же “Total Achievement Progress” в достижениях. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT Тут не все так просто, в одних случаях он отображается правильно, в других нет. Я не программист, не разобрался...

Пример: routeview-host.qml текст внутри, но он будучи переведенным отображается частично, причем это зависит от двух других файлов и от того, как в строках прописана отсылка к l10n.qml

component-optionslist-input-select.qml → text: L10n.getString(model.options.get(selectedIndex).label) или text: model.options.get(selectedIndex).label
component-optionslist-row.qml → text: model && L10n.getString(model.label) или text: model && label

И если вариант отсылки к l10n.qml есть, то русский в виде ????, но текст будет весь.

Если отсылки нет, то русский ОК, но не весь внутренний текст routeview-host.qml отображается в меню (причем один внутренний текст ОК, другой ????, т.е. они разного вида-вывода...).

Конкретно с текстом внутри routeview-achievements.qml проблем нет, русский отображается, но я так понимаю, потому что он из другого “вида” текста, а вот текст из l10n.qml для routeview-achievements.qml идет ????

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если проблема с l10n, а точнее ее методом getString, то проблема явно в их “движке”, т.к. l10n.getString это ни что иное как BlackMesaEngine.getLocalizedString, о котором я писал до этого =)

@VicF1, если будет желание то можно попробовать пошаманить с этими файлами, раз уж при каких-то условиях кириллица все таки отображается. Если надумаешь, напиши мне завтра вечером в Steam, попробуем :wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×