Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Убрал галочку с русского звука,но в игре он все равно присутствует . Помогите плз. Не могу вынести эту озвучку, хоть убейте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот последняя версия субтитров (новее чем в текущем русике, уже выловил пару ошибок)

http://rghost.ru/private/88GNdMDJ6/e81a801...a31e61f9fee973f

И английский оригинал (игра читает субтитры с dat файла, txt для перевода)

http://rghost.ru/private/7vzJjcf5R/023c29c...bb31e1a5f7b091b

Но учтите, в нем тоже есть ошибки, и не только в нем...

Я переводить\шлифовать ничего не буду, только вылавливаю тех. ошибки и если надо будет, адаптирую под новую версию

Например след. версии русика, если сами разрабы не исправят, будет исправлен "глич" на экране настроек мыши...

Плюс игра странно читает строки, должна например брать с gameui_eng, а берет с bms_eng, хотя там нужных строк нет...

Это затрудняет перевод, ты вроде как строку перевел, а в игре она все равно на англ.

Благодарю за ответ! Есть ли возможность как-то сообщать о найденных ошибках, и не засорять форум? По ходу прохождения буду стараться сообщать о найденных ошибках. Уже кое-что нашел:

"NPC_hgrunt.hit01" "<clr:128,128,128>I'm hit!"

"NPC_hgrunt.hit02" "<clr:128,128,128>I'm hit!"

"NPC_hgrunt.hit03" "<clr:128,128,128>(sharp grunting) I'm hit!"

"NPC_hgrunt.hit04" "<clr:128,128,128>(sharp grunting) I'm hit!"

Данные строчки должны переводиться не "Я попал", а наоборот "В меня попали!", или "Я ранен!".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Убрал галочку с русского звука,но в игре он все равно присутствует . Помогите плз. Не могу вынести эту озвучку, хоть убейте.

Если Вы убрали галочку, то инсталлятор не мог ее установить.

Значит Вы или ранее ее установили, или еще что-то намутили...

Убрать озвучку (русификатор) можно удалив папку custom

steamapps\common\Black Mesa\hl2\custom

И заново установите русификатор (текст, текстуры)

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что за озвучка? Любительская? Можно пример услышать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправляйте

 

Spoiler

Q0OmqmW26dU.jpg

 

 ! 

 

Предупреждение:

Для скрытия сюжетных подробностей обсуждаемой темы настоятельно рекомендуется использовать тег

 


здесь текст

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор Black Mesa Early Access 17.05.25

Black Mesa Official RU Translation, CSmania, HL-Inside, LT-Game, Notabenoid, ZoG Forum Team 2015

Скачать | Зеркало

d6e79469271dt.jpg 4536cbbbfac1t.jpg 653647fb284ft.jpg 575e4bbae70at.jpg

Состав:

Порт текста и субтитров (перевод неполный)

Порт текстур (перевод наверное неполный)

Порт озвучки (перевод точно неполный)

Изменения:

Порт на версию Early Access

Удалена озвучка Hazardous Environment Combat Unit

Т.к. в Early Access новая озвучка солдат (новая структура и имена файлов)

Для полного перевода текста надо:

Адаптировать closecaption_english (частично уже выполнил) и доперевести

Доперевести bms_english (частично уже выполнил)

Доперевести gameui_english (частично уже выполнил)

Перевести bmsmp_english | bootup_english | gameui_loading_screen

Скачать данный материал

помогите плиззз! у меня при установке русификатора не может найти папку с игрой.по пути который прописывает мастер установки папки блек меса просто нет.игру запускаю из стима.куда устанавливать русификатор-просто не врубаюсь.даже не знаю где на компе exe-шный файл.что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пусть до Steam/SteamApps/common/Black Mesa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме нажми свойства у месы и там локальные файлы открой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При выходе след. версии возможно (еще надо протестировать) сменю поиск игры инсталлятором на другой, который должен учесть пользователей с другим путем до библиотеки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 06.09.15

• Русификация версии Early Access 0.1.1

• Поправлены некоторые текстуры

• Другие мелкие изменения

http://www27.zippyshare.com/v/UbWQkaVF/file.html

http://sendfile.su/1152187

Разработчики убрали один пункт настроек, убран и в русификаторе

Исправлена ошибка наложения текстуры рычага вкл\выкл, неверное отображение надписи на определенных ящиках, убран мусор

Улучшен перевод двух настроек

Другой способ определения пути установки

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло обновление игры 0.2 и вся русификация посыпалась, т.к.

1. Большинство "ID" субтитров (closecaption) переименовали, а это около 3000

Надо искать способ автоматизации переноса старых субтитров на "новые рельсы"

Ресурсы для разбора http://rghost.ru/6BkgnSylk

2. Поменяли имена файлов озвучки, тоже очень много

Надо вручную переименовывать...

Вообщем, у меня столько времени нет...

Могу для версии 0.2 выпустить русификатор меню и текстур, субтитры и озвучка пока в пролете.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пункт 2 сделал, подробности в

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=638530

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Большинство "ID" субтитров (closecaption) переименовали, а это около 3000

Надо искать способ автоматизации переноса старых субтитров на "новые рельсы"

Ресурсы для разбора http://rghost.ru/6BkgnSylk

Выложу чуть позже синхронизированный файл с субтитрами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Толи тормознутый ноут родителей, то ли еще более тормознутый LibreOffice... просто сводят с ума %) Весь переплевался пока делал то, что дома заняло бы считанные минуты =) Теперь я точно знаю, что меня останавливает от перехода на "открытые офисы".

Вот файл https://yadi.sk/d/Q6-fgk4EmWk2i

Проверь, не нарушилась ли структура. Синхронизировал по английскому тексту. Новые/измененные строки пока оставил в оригинале, их вышло чуть меньше 200. Если все будет гуд, могу сам исправить/доперевести; или выдать списком что нужно, а потом вставить перевод; или пометить эти строки #меткой# в уже синхронизированном файле; или дать файл (excel/calc), чтобы другой все сделать мог в нем ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных
    • Автор: serfly
      Scary Shadow Spot: Bitter Glass

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Триллер, Вестерн, От первого лица Платформы: PC Разработчик: Doesn't Matter Games Издатель: Doesn't Matter Games Серия: Scary Shadow Spot Дата выхода: 31.01.2025 Отзывы Steam: 25 отзывов, 100% положительных https://disk.yandex.ru/d/eXbVBYfGQwV6kw
      XUnity автоперевод всего текста с последующей правкой. Содержимое архива вставить в корень игры, в настройках выбрать английский язык

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хмм, а матовая гидрогелевая плёнка оказалась на редкость хороша. Как минимум одно то, что пальцы не ляпают экран и вообще не остаются на плёнке — это уже одно того стоило. Как понимаю, это само по себе является одной из фишек именно матовых плёнок. Очень удобно можно просто рукой смахнуть с экрана пылинки или ещё что и вообще не париться на этот счёт — экран не словит отпечатков и естественного жира с рук. Олеофобка уже в свою очередь, впрочем, на вторую составляющую и влияет, как понимаю. Изменения цветопередачи не заметил, хотя опасался, что цвета будут сильно более блёклыми, но нет. Особой разницы между цветностью без плёнки и с плёнкой не заметил. А вот глаза, могу ошибаться, но им как-то легче воспринимать картинку через такую плёнку даже. Впрочем, может быть и эффект плацебо в сочетании с тем, что ранее какое-то время меньше грузил глаза, ну и снова некоторое время поделал зарядку для глаз. Даже подумываю поискать олеофобку на монитор и телевизор. Впрочем, клеить настолько огромную плёнку скорее всего задача нетривиальная — замахаешься. Что ж, тогда если удумаю новый-таки прикупить, то рассмотрю матовые просто сами по себе. Не думаю, что у них будут вот прям все плюшки тонкой олеофобки, там уж точно цвета будут глушиться, но всё-таки плюсы в простоте очистки прям радуют. Можно будет даже с сенсорным монитором запариться когда-нибудь (каким-нибудь дополнительным поменьше).
    • @allodernat в переводе от wiltonicol, перевод за строки выходит. Извините, я не так слова подобрал, перевлд хороший, и скиллов тоже
      просто существенный минус, то что текст выпрыгивает за экран
      играю в разрешении 2к
    • @EmOo а всё, разобрались уже  Спасибо.
    • @CyberPioneer  https://reshax.com/topic/19073-directive-8020-tools-tutorial/#comment-104841
    • @Lizachan еще бы((
      очень сочувствую
    • PS PLUS - ИЮЛЬ 2026

      Появятся в PS Plus 7 июля 2026:
      • Call of Duty: Modern Warfare III — Cross-Gen Bundle (PS4, PS5)
      • For the King II (PS4, PS5)
      • CrossCode (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 7 июля 2026:
      • Grounded Fully Yoked Edition (PS4, PS5)
      • Warhammer 40,000: Darktide (PS5)
      • Nickelodeon All Star Brawl 2 (PS4, PS5)
    • Ни одного примера с конкретикой. Ну всё-таки отчётность по мероприятиям обычно делается. Результаты должны быть так же, как и программа мероприятия. Демонтировать пользу от посещения как минимум им самим же было бы полезно. Не думаю, что я один такой, кто смотрит на это дело с огромным скепсисом. Не стыдно показать себя дураком, чтобы получить ответ и стать умнее. Стыдно быть умным, но смеяться над другими, не давая ответов. Вот поясни, в чём я не прав? У нас появился за эти годы, грубо говоря, новый 1с, который занимался бы официально профессионально локализацией на том же уровне, что когда-то этот самый 1с? Не появился. Практикуется массовость любительских локализаций, что и привело к популяризации данного ресурса. Понятное дело, что тебя устраивает эта ситуация. Проф. студии переводов появляются, но официально локализаторами и издателями так и не становятся, предпочитая собирать деньги донатами зачастую, не переходя на следующий уровень. Массовость нейропереводов разве это иллюзия, а не реальность? Появились ли у нас крупные издатели? Регулярные проекты в релизе? Почему программы выступлений b2b настолько плотно забиты историями неудач? Есть ли вообще нормальная перспектива профита для тех, кто мог бы захотеть вложить в эту индустрию деньги, когда оно выглядит настолько рискованным  и сомнительным, а сами работники этой индустрии не спешат хоть как-то менять эту ситуацию и разубеждать в этом своими успехами?   В том числе, в целом, надо полагать, на подобные мероприятия приходит более-менее устоявшийся круг лиц, в т.ч. лица по приглашениям. Сильно сомневаюсь, что там оказываются случайные персоны типа “крупных” мимопроходящих инвесторов с зога типа питона (которого всё равно сейчас тут нет), способных кормить целые команды разработчиков (но это не точно). Проще говоря, т.к. тут, судя по прошлым подобным новостям, в основном люди, либо не особенно понимающие смысла подобных мероприятий, либо попросту простые обыватели, которых это мало касается, то возникает закономерный вопрос о смысле этих новостей в целом тут (ну хорошо, я и мне подобные вполне можем создать активность в теме на пару дней, делая новость заметной, но не более того). Просто показать, что оно есть?
    • Добавлен Свитч.
    • В общем очень обидно(((  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×