Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Transformers: Fall of Cybertron все же выйдет на PC

Рекомендованные сообщения

Компания «Новый Диск» анонсировала локализацию экшена Transformers: Fall of Cybertron, который выйдет у нас под названием «Трансформеры: Падение Кибертрона» в сентябре этого года.

Самое интересное, что если верить «НД», то к выходу заявлены не только версии для Xbox 360 и PlayStation 3, но и вариант для PC, вопреки мнению Мэтта Тигера. Все они будут снабжены субтитровым переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ то изголодался, радуется уже второсортной пострелушке побегушке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ то изголодался, радуется уже второсортной пострелушке побегушке.

да не говори

помню только одну хорошую игру по ЧП,

это ЧП на пс1, там где еще от Октавиуса в конце убегать надо,

мы ее с другом раз 10 перепроходили пока вообще все не открыли,

а потом сонька сдохла...

остальные после 5-10 минут удалял и трансформеров тоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После первых дурацких попыток сделать из трансформеров видеоигру, Война за кибертрон неожиданно вышла очень даже бодренькой. После какого нибудьСайлент хилл, просто побегать пострелять самое то!

Чет кстати грохнули эту новость, на сайте НД

Изменено пользователем allyes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что прошел первые 2 главы Трансформеры - Битва за Кибертрон. Неплохо, особенно если сравнить с тем дерьмом по фильму Бея. Надеюсь следующие главы будут повеселей. А то прям DMC (какое сравнение B) ) - зашел в комнату, врата закрылись, пока всех не убьешь, не откроются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания «Новый Диск» сообщает о том, что игра «Трансформеры: Падение Кибертрона» поступит в продажу 3 сентября текущего года. Начиная с этого дня, игроки смогут вступить в эпические сражения между Автоботами и Десептиконами за контроль над умирающей планетой.

На персональных компьютерах «Трансформеры: Падение Кибертрона» выйдет на русском языке с оригинальным английским озвучением. На игровых системах Xbox 360 и Playstation 3 игра будет доступна в оригинальной английской версии с руководством пользователя на русском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
    • Насчёт пионера можно только матом ругаться, но так как на сайте он запрещён, то не буду.) Это я ещё в него не играл.)
    • Спасибо. Что до первой претензии, я уже писал об этом при выпуске в своей группе ВК, что этот файл, и файл с названиями текущего местоположения героя для меню и сохранений, я взял из испанской версии игры, т.к. там ограничение на кол-во символов. Я не разбираюсь в технической теме, поэтому делаю, как могу. Эти два файла я редактирую посимвольно в хекс-редакторе, и почти закончил один из них. К следующей версии перевода они будут готовы. Непереведённую строку уже заменил. Вторая и третья претензии из разряда «я хочу, как было раньше, я привык». Это не ко мне. Я для себя делаю — менять/дублировать перевод с несколькими изменениями для других не буду, уж извините. Для этого есть английская локализация и старые переводы. Ещё одна команда переводчиков собиралась взяться за перевод, может и удовлетворит ваши желания. У меня же не Лагуна, Мартин, Ультимеция, а Рагна, Додонна, Артемисия. Так и останется. А у вас всегда есть выбор.
    • Белорусы знатно постебались (да чего там, поиздевались) над запуском Пионэра. На ютуб ролик как раньше “встал”. Чудеса.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×