Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Распродажа от THQ

http://store.steampowered.com/sale/THQWeekend2012

на Darksiders 2 скидка 50% хотя может и поднимут 66% или 75%

http://store.steampowered.com/publisher/THQ

А нет, не поднимут, в первом каталоге игры нет.

Изменено пользователем WoRG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Amazon за 9,99$ Batman Arkham Action Pack можно взять.Плохо что Batman Arkham City не GOTY а то бы взял. Вот ссылка если че http://www.amazon.com/gp/product/B009L4KQV...;tag=slicinc-20

А причем тут стим?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Amazon за 9,99$ Batman Arkham Action Pack можно взять.Плохо что Batman Arkham City не GOTY а то бы взял. Вот ссылка если че http://www.amazon.com/gp/product/B009L4KQV...;tag=slicinc-20[/post]

 

Spoiler

Код для одноразовой скидки -25%: OCTOFUN1 С ней получается $7.49

- F.E.A.R Ultimate Pack (3 игры) за $9.99 (со скидкой: $7.49)

http://amzn.to/VzRlDE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эхх...чувствую я соскучился по распродаже!))) А вообще как думаете, стоит только из за второго Ф.Е.А.Р'a брать весь бандл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LostID, если для т.н. коллекции, то не стоит, на Новый год в стиме будет скорее всего -75%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LostID, если для т.н. коллекции, то не стоит, на Новый год в стиме будет скорее всего -75%

Второй части в русском Steam нет )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LostID, если для т.н. коллекции, то не стоит, на Новый год в стиме будет скорее всего -75%

Ну так и здесь тоже не маленькая скидка! А на новый год скорее всего будет стандартная схема - бандл 75%, по одиночке 50%. Но наверное я все же подожду в стиме))

P.S. Ну и как уже замечено, "небольшой" но всё же напряг с покупкой :(

Изменено пользователем LostID

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LostID, если для т.н. коллекции, то не стоит, на Новый год в стиме будет скорее всего -75%

Да даже на осенней распродаже (в ноябре) скорее всего будет 75% скидка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да даже на осенней распродаже (в ноябре) скорее всего будет 75% скидка.

Но будет только первая и 3-я. Второй в русском стим нет )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но будет только первая и 3-я. Второй в русском стим нет )

Не совсем!

Я на прошлогодней осенней распродаже купил весь бандл F.E.A.R., не имея ни одной игры серии, получил все игры, включая вторую часть с ДЛС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем!

Я на прошлогодней осенней распродаже купил весь бандл F.E.A.R., не имея ни одной игры серии, получил все игры, включая вторую часть с ДЛС.

Да, но вот только на летней, этот бандл (в русском стиме) уже не досчитался второй части, а может и на зимней тоже его уже не было - не знаю. Свой брал на летней (второй части нету)!!!

И кстати говоря, я с тобой помнится мне на эту тему уже дискутировал;)

Изменено пользователем LostID

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Две какие-то странные игры и одно "ой, извините". Даже даром бы не взял.
    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×