Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Borderlands 2

Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D
Платформы: PC X360 PS3 PSV
Разработчик: Gearbox Software
Издатель: 2K Games
Дата выхода: 18 сентября 2012 года

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2е 580е не справляются с ней, такие же проседания до 40 были. А в этой игре в некоторых локах 40 по ощущениям, как 15. Так что от 6й серии толку ноль :D

690-я крутит без проблем же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
690-я крутит без проблем же.

Она как 3 580х наверное :D Но я серьезно, вчера все с фрапсом играли. причем фпс примерно одинакого проседает что у нас на 560ках до 30-40 и мид физксом, что на sli 580 с хай физиксом до 40. Кривой он еще, жесть, зачем добавляют? Можно ведь было и попроще его сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики.

Может и не совсем в тему...

Но,

планируется ли перевод Borderlands 2?

Небольшое пожелание:

в принципе достаточно как в первой части:

- задания;

- характеристики оружия;

- субтитры (опционально).

Заранее огромное спасибо за ответ,

(да и за перевод первой части Borderlands тоже).

Сколько незабываемых часов проведено

за первой игрой.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики.

Может и не совсем в тему...

Но,

планируется ли перевод Borderlands 2?

Небольшое пожелание:

в принципе достаточно как в первой части:

- задания;

- характеристики оружия;

- субтитры (опционально).

Заранее огромное спасибо за ответ,

(да и за перевод первой части Borderlands тоже).

Сколько незабываемых часов проведено

за первой игрой.

У нее есть официальный перевод. Никто переводить не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У первой части тоже был официальный перевод,

и даже озвучка...

Но, это ведь Вас не остановило.

Получается что-то послужило

основанием для перевода первой части?

Плюс до конца непонятная ситуация

с дополнениями...

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У первой части тоже был официальный перевод,

и даже озвучка...

Но, это ведь Вас не остановило.

Получается что-то послужило

основанием для перевода первой части?

Плюс до конца непонятная ситуация

с дополнениями...

Ответ, что русская версия первого Бордера от 1С появилась лишь через полгода после релиза, тебя устроит? И что непонятно про дополнения?

Изменено пользователем Idacius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно:

мировой релиз 20 октября 2009 года;

локализация 05 марта 2010 года;

Season Pass, купленный в магазине 1С-СофтКлаб, совместим с игрой, приобретенной в русском сегменте Steam;

спасибо - разобрался.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто в курсе где в русской версии шрифты хранятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На одном из форумов встречал такое:

"Шрифты находятся тут - Startup.upk ,Startup.upk.uncompressed_size (Borderlands 2\WillowGame\CookedPCConsole)"

"в игре русифицированы ещё и текстуры, а находятся они в файлах CharTextures.tfc / Textures.tfc / Lighting.tfc "

"и вдогонку изменены файлы шейдеров *.bin"

Но, за точность не ручаюсь.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2е 580е не справляются с ней, такие же проседания до 40 были. А в этой игре в некоторых локах 40 по ощущениям, как 15. Так что от 6й серии толку ноль :D

На 670 почти всегда 60 кадров, только есть мини хитрость, не надо ставить дальность на ultra high надо ставить просто high и то это на больших полянах влияет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил Season pass активировал, а в свойствах бордера где доп.контент он не отображается.Что за фигня ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Купил Season pass активировал, а в свойствах бордера где доп.контент он не отображается.Что за фигня ?

Ты не один такой. Все поправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравьте меня. Ачивдрочерство победило :D

А ЧТО С АЧИВКАМИ У АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ТО?!

74618060be20deb62afe1b95cb0b3968.png

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня все норм. Только вот Стим на английском. Может их косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня все норм. Только вот Стим на английском. Может их косяк.

Да, скорее всего в этом дело. Тупицы блин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • если можно про все, я пишу статьи http://sportlive365.net/news/bonusyi_v_melbet_live_cybersport_i_drugih_razdelah_bukmekera_525049.html могу брать спортивные обзоры
    • Да, в процессе. Имеющийся текст перенесён. Допереведу на этой неделе оставшийся основной текст (кроме субтитров комментериев, их очень много, их позже) и выложу. Про аргументы запуска оригинальной версии я знаю. Официальный перевод появился сильно позже нашего. Контейнер на 3 GB в PC-версии переиздания простой, но это не zip, как в оригинале и в Android-версии. Игру с релиза пропатчили 4 раза, каждый раз менялось содержимое контейнера и смещения, пришлось написать утилиту, чтобы на любую версию можно было поставить.
    • Несколько оффтоп, т.к. это не игра, но больше не знаю где разместить. Что это? Легендарный блог CRPG Addict, поставившего себе целью пройти все компьютерные ролевые игры и делающий это уже 15 лет. Лет 10 назад на GMbox стартовал перевод этого блога и Александром Трофимовым были успешно переведены первые несколько десятков постов. Потом GMBox умер, но я вытащил переводы из веб-архива и разместил их на отдельном сайте (без рекламы, хостинг оплачивается мною). Сейчас размещены переводы первых 75 постов. А что делать-то нужно? Хотелось бы найти энтузиастов, готовых продолжить перевод. Работы много, но никто никуда не спешит, никаких особых навыков и дополнительных инструментов не нужно — просто открываем пост из таблицы, переводим, кидаем ссылку на перевод.
    • Обьясню как перевести на русик эту игру
      скачиваем с https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases эту папку TMP_Font_AssetBundles.zip
      распаковываем в корень с игрой папку
      (распакуй 2 папки с архива в папку с игрой https://disk.yandex.ru/d/jeXJg6QB3Mnbuw и потом поправь файл конфигурации по гайду
      4.Запустить игру до меню и выйти из нее

      5.После первого запуска игры программа должна создать {GameDirectory}\\BepInEx\\config\\AutoTranslatorConfig.ini в файле заменить (с помощью блокнота открыть ..все проделать и закрыть блокнот согласиться с изменениями

      Language=ru (на какой язык переводить)
      FromLanguage=en (язык в игре)

      MaxCharactersPerTranslation=1000
      IgnoreWhitespaceInDialogue=False
      OverrideFont= Corbel Bold Italic
    • Всем привет начал делать перевод игры и встретил такую проблему. Текст открывается только через UAssetGUI. Но есть проблема при переводе субтитров игра выдает ???? ???? ??? знаки вопросов    Изображение
    • Здравствуйте, скажите, а работы ещё ведутся или можно уже не ждать?)
    • Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года
    • Походу, что нету, сам недавно спрашивал. Меркуша бережёт этот перевод, как зеницу ока, даже продаёт его далеко не каждому, а лишь “заслуженным” мамонтам. Сомневаюсь, что в ближайшее время, перевод сольют.
    • Индия уже Китай обогнала по количеству жителей, ничего себе.
    • Там специально для глазастых, как ты, есть раздел Not in the list.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×