Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

makc_ar, спасибо большое! Попробую покопаться, может что и разведаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст полностью переведен. Осталось только шрифты подогнать и в игру всё это дело засунуть. Но как, не знаю.

makc_ar, утилиты текст нормально распаковали, а вот с редактированием пришлось помучаться. xml-файл с текстом не получается нормально сохранить после редактирования перевода, так как все шрифты сбрасываются. Да и в принципе я в технической части мало что понимаю. Файлы, что я перевёл здесь

Изменено пользователем longyder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст полностью переведен. Осталось только шрифты подогнать и в игру всё это дело засунуть. Но как, не знаю.

makc_ar, утилиты текст нормально распаковали, а вот с редактированием пришлось помучаться. xml-файл с текстом не получается нормально сохранить после редактирования перевода, так как все шрифты сбрасываются. Да и в принципе я в технической части мало что понимаю. Файлы, что я перевёл здесь

Сохрани .xml файлы после правки как и после распаковки оригинального файла т.е. в UTF-8 Notepad-ом++ например. У тебя они в ANSI идут.

А что у тебя там за вопросительные знаки идут в оригинале нет их же? Не трогай то что написано English.

EN: https://mega.co.nz/#!s8BnjA7a!R77fN...ASweQ5pufm-_zik

RU: https://mega.co.nz/#!N8BiRAzb!u392i...i2KUl8bwEPaxBds

Не забывай, что в новой версии есть ещё и patch файлы где возможно правленый перевод bigfile(а), а также присутствуют PACK файлы. И обрати внимания после распаковки на файл bigfile.xml там вроде бы как хэш сумма прописана для каждого.

<entry hash="8C7B283C" locale="FFFFFFC1">FFFFFFC1\pc-w\cinstream\igm_brute_breakthrough_sp.mul</entry>

<entry hash="7CD333D3" locale="FFFFFFC1">FFFFFFC1\pc-w\local\locals.bin</entry>

Я вот не знаю или забивать её нулями или вписывать новую, когда пакуешь.

Neogame как обычно делал всё через транслит... Я вот не знаю будет ли поддержка полной кириллицы. Попробуй подставить от Neogame во все файлы перевод. Только сравни их для начала (равняйся по английским файлам).

Ты к админу обратись он же занимался разбором на старую версию может и скажет, что почём.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ты загнул, makc_ar. У меня на это мозгов не хватит. Я только переводить хорошо умею.

В переводе Ghostbusters: The Video Game я тоже только текст переводил и редактировал, а всё остальное за меня Shegorat делал, но там хотя бы кириллица поддерживалась.

P.S. Оригинальные файлы я вообще не трогал. Перевод делал со Steam-версии 1.3 через WordPad, а русскую старую версию даже не распаковывал, ибо её у меня нет. Наверно, я уж вряд ли чем-то смогу помочь дальше. Если только тестированием.

Изменено пользователем longyder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, makс_ar, случайно утилиту твою удалил. Скинь её ещё раз, а то старая ссылка недоступна больше.

Короче с текстом ничего не получается, в каком формате (включая UTF-8) его не сохраняй, русский язык не поддерживает - вместо него одни знаки вопроса. А с хэш-суммами я вообще возиться не умею. Интересно, то что во всех прошлых Tomb Raider'ах на этом же движке поддержка русского языка есть, вот только покопаться что там и как у меня нет возможности.

Так что обрадовать нечем, видимо зря текст переводил :( .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, makс_ar, случайно утилиту твою удалил. Скинь её ещё раз, а то старая ссылка недоступна больше.

Короче с текстом ничего не получается, в каком формате (включая UTF-8) его не сохраняй, русский язык не поддерживает - вместо него одни знаки вопроса. А с хэш-суммами я вообще возиться не умею. Интересно, то что во всех прошлых Tomb Raider'ах на этом же движке поддержка русского языка есть, вот только покопаться что там и как у меня нет возможности.

Так что обрадовать нечем, видимо зря текст переводил :( .

Так быстро не сдавайся... По хэшу там немного надо сравнить (раз-два и обчёлся). Установи HashTab http://hashtab.ru/ например. Увидишь у файлов их хеш кликая по ним правой кнопкой мыши и смотря их свойства. Поддержка русского языка есть у официальных частей, а это же чудо так и никто не перевёл из официальных наших локалз. Переводил не зря, только сохрани перевод, чтобы от него, потом тебе исходить.

Утилиты https://yadi.sk/d/nIC2GtQYUCUkp

Ты нашему админу писал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну коль пошла такая пьянка, тогда и я буду тут сидеть на пороге Форума и ждать русификатор под 1.03 версию, дабы заново пройти игру с новыми картами/DLC и испытаниями и возрадоваться с неё ещё раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, не удалось окучить перевод пока в соответствии с новым последним патчем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Yallo так проги есть же (всё в твоих руках). :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Толку от тех прог немного:

1) распаковывают не все файлы (Например: patch.001) и при упаковке в нём остается английский текст который замещает все изменения. Упаковщик не создает файл patch.001

2) конечно возможно удалить файл patch.001, тогда текст будет браться из PACK?.000 файлов. Но вопрос: этот файл то для чего-то был нужен, не вылезут ли ошибки, которые он исправляет

Блин, makс_ar, случайно утилиту твою удалил. Скинь её ещё раз, а то старая ссылка недоступна больше.

Короче с текстом ничего не получается, в каком формате (включая UTF-8) его не сохраняй, русский язык не поддерживает - вместо него одни знаки вопроса. А с хэш-суммами я вообще возиться не умею. Интересно, то что во всех прошлых Tomb Raider'ах на этом же движке поддержка русского языка есть, вот только покопаться что там и как у меня нет возможности.

Так что обрадовать нечем, видимо зря текст переводил :( .

Текст ты не зря переводил. Если есть желания можем попробовать совместно собрать файл локализации для Steam версии 1.03.

У меня вопрос - кто смог вытащить текстуру шрифта? В каком файле он лежит? Я пересмотрел все RAW файлы, но не нашел. Лежит в одном из файлов сцен. Пока не собрал вв новый формат, пользуюсь программой TexMod для подмены шрифта.

Изменено пользователем Wyacheslav

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры к роликам - скинуть содержимое в папку с игрой.

Wyacheslav, а шрифт ты другой сделал или тот же оставил?

Изменено пользователем longyder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русификатор аж на 2гб, круто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русик работает, но всё как-то муторно настраивается, при каждом запуске надо шаманить (что-то субтитры в видео не подхватываются)

8dea708cf8bdfad99fc2f36d36189b4c.jpg f04ab7c0c1fd75fecb6c0b66bafdc988.jpg 6bff85a1d7ecb8b1f450a0741fdc0f9c.jpg 28bac72066113e4315dedd36cfa76ef8.jpg

Изменено пользователем PirateMartin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
русификатор аж на 2гб, круто.

Пройтись дельтой и будет куда меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×