Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Агент-загадка :)

эм..он же не сам загадка

он агент по решению загадок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда наоборот, Загадка Агента (Загадка для Агента)^_^

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда наоборот, Загадка Агента (Загадка для Агента)^_^

уже лучше тогда в оригинале оставить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и мне кажется, нафига название переводить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не только название игры, это ещё и должность глав.героя, которую он вроде называет всем.

P.S. Насчёт самого перевода выскажусь потом, когда узнаю побольше деталей о "планах" "команды".

P.P.S. А вариант SerGEAnt'а мне нравится, если уж на то пошло, что этот перевод не является дословным, то вот ещё тупость: Агент-Разгадка.

Возможный диалог в игре:

Puzzle Agent: - Привет, я — Загадка Агента.

Местный абориген: -WTF?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bkmz

Это не только название игры, это ещё и должность глав.героя, которую он вроде называет всем.

Тогда вариант Сержанта идеален.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только на шрифты уйдет уйма времени)

так что можете расслабиться)

Den Em

он ни разу не представлялся как Puzzle Agent

он всегда полностью говорил название своего отдела

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lREM1Xl

А, ну может быть. Я чуть-чуть всего играл. Помню только, что Puzzle Agent мелкало в тексте не раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде зовут его Нельсон Тэтэрс, и он агент ФБР, отдел по расследованию головоломок, или что-то типа того (departament of puzzle research - эта надпись написана над его головой в кабинете, она же фигурирует и в документах, которые встречаються по ходу игры). Возможно я не точно написал: с английским у меня туго :(.

Поэтому я бы не переводил название а оставил как есть, т.к. мне кажеться, что здесь под Puzzle Agent подразумеваеться что-то вроде Специальный Агент, но ни как не Агент-Загадка...Головоломка... или что-то в этом духе.

Как вариант можно перевести только часть названия, например его имя и слово агент, а puzzle оставить неизменным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Агент-головоломщик" ))) ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Агент-головоломщик" ))) ...

хватит уже

посмеялись и будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как бы банально это не звучало - "Детектив". В названии лучше перевести только вторую часть - "Загадка города Скоггинс", слово "город" добавлено для ясности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Shrine’s Legacy

      Метки: Ролевой экшен, Пиксельная графика, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Positive Concept Games Издатель: indie.io, Levelup Games Серия: indie.io Дата выхода: 7 октября 2025 года Отзывы Steam: 124 отзывов, 85% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Demon Tides

       
      Дата выхода: 19 фев.2026 г. Разработчик: Fabraz Издатель: Fabraz Платформы: PC Жанр: Приключение, Платформер https://store.steampowered.com/app/2585890/Demon_Tides/
      Demon Tides — это масштабный трехмерный платформер, предлагающий ценителям жанра невиданную ранее свободу в исследовании запутанных локаций тропического архипелага. Протагонистка по имени Бибз, обладающая дерзким характером и статусом новоиспеченной Королевы, мастерски использует окружение для навигации, превращая любой элемент ландшафта в трамплин. Уникальная механика ручной установки контрольных точек позволяет самостоятельно выбирать места возрождения после неудач, что добавляет тактической глубины процессу прохождения. Арсенал героини постепенно пополняется планером для затяжных полетов и способностью трансформации в змею для скоростного преодоления узких туннелей. Визуальная стилистика удачно сочетает панковскую эстетику с яркими водными пейзажами, а динамичный хип-хоп саундтрек задает агрессивный ритм каждому сражению.
      Машинный перевод v1.0.1 (проверялся только на "народной" версии) https://boosty.to/erll_2nd/posts/b7dcdb24-9eef-44b5-81cd-669875acc226
      В настройках выбрать японский язык.





Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×