Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Star Wars: Knights of the Old Republic)

Рекомендованные сообщения

Обновлен русификатор текста для Star Wars: Knights of the Old Republic (добавлено 127 недостающих текстовых строк; уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п.; все слова в меню начинаются с заглавной буквы; исправлено множество ошибок в переводе — прислал Magnatua).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все слова в меню начинаются с заглавной буквы;

Это он эту ошибку сделал или исправил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал.

Почему ж это ошибка? В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же? Русские названия получаются еще длиннее английских, и такое подспорье глазам не будет лишним.

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Если немного потерпите, я пройду её до конца и пришлю вторую часть исправлений смысловых ошибок и опечаток (после Тариса и до финала). Правда, у меня темная тетя, и некоторые диалоги за светлую сторону или мужчину могу не увидеть...

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же?
В английском принято в названиях писать каждое слово с большой буквы, за исключением артиклей. Меню KotOR сделано по тому же принципу.

В русском языке такого правила нет.

http://rina-grant.livejournal.com/79129.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему ж это ошибка?

Потому что грамматику русского и английского языков знать надо. Памятка переводчика от Ёлки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в общем наблюдаю трабл. файл не качается. ошибка : файл отсутствует на сервере. просьба пофиксить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу больших букв в меню – это не ко мне. Я меню вообще-то не трогал и изменил только несколько названий способностей и Джедайских Сил, тогда как большинство из них уже было приведено в "английский" вид предыдущими авторами перевода. Основные изменения, сделанные мной:

  • Более точно переведены все Навыки, Способности и Силы персонажа и их описания.
  • Осмысленно переведены: гранаты, мины, медпакеты, ремнаборы, щиты, стимуляторы, некоторые предметы экипировки и описания к ним
  • Изменены окончания глаголов с мужских на женские в репликах Миссии Вао, Кеблы Юрт, Джанис Налл, Сарны, Злой Женщины, Даи, Шалины, женщины Тви’лек на базе Ситхов.
  • Заменены английские одинарные ‘ ’ и двойные ” ” кавычки на русские « »
  • Заменены дефисы - и -- на тире — (там, где необходимо)

Небольшие правки в именах и названиях:

  • Большой З – Большой Зи (и в падежах)
  • Гарт – Карт
  • Канедриус, Кандериус – Кандерус
  • Спас-бросок, спас бросок и др. варианты – Спасбросок (как во всех D&D играх)
  • Кредитки – Кредиты (валюта)
  • Части – Запчасти
  • Ни чего – Ничего
  • Не смотря – Несмотря (там, где необходимо)
  • Для удара – Атака
  • Жизнестойкость – Здоровье
  • Левое/правое орудие – Левое/правое оружие
  • Холдат, Холдан, Холанд – Холден (в соответствии с произношением)
  • Давик – Дэвик (в соответствии с произношением)
  • Хандон – Хэндон (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вроок – Мастер Врук (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вандар – Мастер Вендар (в соответствии с произношением)
  • Кроулер – Краулер (в соответствии с произношением)
  • Туррели – Турели

Обращу ваше внимание, что навыки и Силы персонажа были именно переведены более тщательно, чтобы игрок понимал, что делает тот или иной прием. По поводу, как их писать, с большой или маленькой буквы, я никаких решений не принимал. Кроме того, были сделаны десятки правок опечаток. Это и есть то, над чем я работал. К сожалению, в patch notes к моему переводу указано не самое главное. Я собираюсь пройти игру до конца, чтоб исправить еще мешок таких ошибок.

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень благодарен за проделанную работу. Котор2 шедевр и очень хорошо будет, если перевод будет полностью исправен. Респект. :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://disk.yandex.ru/d/_wP6jWi0eG5zp не знаю нужен ли тебе распаковщик/запаковщик .DSO файлов который когда-то нам скинули разрабы чтоб мы переводили их (но там с ними надо быть осторожно так как они могут поломать игру как пример коты если в таком файле их перевести, то в игре название сменится на русский но коты перестанут быть юзабильными и спасет откат файла и сейва до установки .DSO файла с переводом).              (ЗЫ: там 2 батника Pack .CS to .DSO.bat и Unpack .DSO to .CS.bat, ну и екзешник Untorque.exe. Батники примитивные, в них постоянно надо было менять названия файлов. Сейчас даже смешно с этого ведь тогда даже и не думал их менять для упрощения себе работы и чтобы распаковывало/запаковывало любой нужный файл в папке допустим… но это уже мысли в слух)
    • уважаемый, похвально что Вы потрудились прояснить причину Вашего слива, не все на такое способны. Жаль это не отменяет всего другого.
      В какой чужой разговор я влез? Есть форум, есть тема на нём, в которой идет обсуждение, разве нет? Я увидел Ваш комментарий и прокомментировал его, конкретную часть Вашего ответа, которая не имеет отношение ко всей теме, которую я до этого прочитал, жаль что Вам показалось иначе.
      Жаль, что я так и не дождался толковый ответ на свои вопросы. Хотя, можно было догадаться что именно так и закончится, ведь все кто пишет про “гойду” и “рот закрой, раз своего нет” дальше развить свои предъявы не способны. Всего хорошего.
    • Уважаемый, прежде чем влезть в чужой разговор и выразить своё несомненно очень важное мнение, потрудитесь хотя бы ознакомиться с темой. Я в первом посте всего лишь упомянул, что игру не заблочили по региону и её можно подарить с казахстанского аккаунта на российский. Товарищ выразил своё “фи”, я ответил и понеслась.
      Что Вы там для себя считаете мне глубоко фиолетово, я с Вами не спорил и ничего объяснять не обязан. Всего хорошего.
    • чтобы победить, нужно чтобы кто-то проиграл. Пока что на лицо попытка скрыть свой слив отсутствием контраргументов клоунадой. Развлекайтесь, но победителем в таком случае Вы будете лишь в своей бурной фантазии. я так понимаю Вам есть что мне сказать, или так, мимо проходили?
    • Зачем покупать, низзя, бегом на торрент. За халявой. DLSS.
    • О как. Я Вас услышал, записал себе в интернет победы “+1” 
    •  А какой смысл ее вообще начинать с четвертой, хорошая борда в плане всего что связанно с сюжетом и персонажами это 1 и 2я части, 3я в плане сюжетки и персонажей это уже говно кринжовое, а что 4я будет на уровне 1и2 частей сомневаюсь, скорее останется таким же дермицом что и 3я. На счет чисто геймплея все 4 одинаково забористые, тут уже выбирай любую не прогадаешь.))только 1.2.3 хорошо оптимизированы ну а в 4ку похоже (по отзывам в стиме) оптимизацию не завезли совсем. 
    • слив. Я Вас услышал. зачем? По твоему раз я создал тему и обновляю в ней инфу, я собираюсь в это играть? Прочитай тему внимательней и посмотри на “ОЙ, извините” с намеком на то, что издатель для меня идут на хутор за бабочками вместе со своей игрой. Но отрицать не стану и не скрываю, ключи с площадок я покупаю и гифты из KZ получаю. И это не мешает мне плевать в сторону издателей с их “Ой, извините” и писать о том, что положительный отзыв никогда не будет доступен в моём регионе. Не нравится? Попробуйте запретите, LOL. 
    • Да, вышла. Да, требует железа или надо, обязательно, включать DLSS.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×