Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

Assassin’s Creed: Brotherhood

Рекомендованные сообщения

Assassin's Creed: Brotherhood

Жанр: Action / Stealth / 3rd person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: Ubisoft Montreal

Издательство: Ubisoft

Издательство в России: Акелла (PC) / Vellod Company (X360/PS3)

Дата выхода на Консолях: 19 ноября 2010 г. (Европе) / 16 ноября 2010 г. (Россия)

Дата выхода на PC: 18 марта 2011 г.

Бокс-арты:

 

Spoiler

36e4b2410fa4.jpg

cc1ae6187d52.jpg

97071e073c7a.jpg

Трейлеры:

 

Spoiler

 

Системные требования:

 

Spoiler

Minimum Configuration:

SUPPORTED OS: Windows® XP (32 or 64 bit) /Windows Vista®(32 or 64 bit)/Windows 7® (32 or 64 bit)

Processor: Intel Core® 2 Duo 1.8 GHZ or AMD Athlon X2 64 2.4GHZ

RAM: 1.5 GB Windows® XP / 2 GB Windows Vista® - Windows 7®

Video Card: 256 MB DirectX® 9.0–compliant card with Shader Model 3.0 or higher (see supported list)

Sound Card: DirectX 9.0 –compliant sound card

DirectX Version: DirectX 9.0

DVD-ROM: DVD-ROM dual-layer drive

Hard Drive Space: 8 GB

Peripherals Supported: Keyboard, mouse, optional gamepad

* This product does not support Windows® 98/ME/2000/NT

Recommended Configuration:

Processor: Intel Core® 2 Duo E6700 2.6 GHz or AMD Athlon 64 X2 6000+ or better

Video Card: GeForce 8800 GT or ATI Radeon HD 4700 or better

Sound: 5.1 sound card

Peripherals: Keyboard, mouse, joystick optional (Xbox 360® Controller for Windows recommended)

Supported Video Cards at Time of Release:

ATI® RADEON® X1950, HD 2000/3000/4000/5000 series

NVIDIA GeForce® 7/8/9/100/200 series

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю. Я особо по этому поводу не парился - голоса как голоса. Вон, в Мафии 2-й тоже озвучку ругали по непонятным лично мне причинам - ну может где-то с интонациями и чувствами не очень, но мне важнее, чтобы русский язык слышно было нормальный и ладно)

Мне лично не нравится то, что русский язык нельзя убрать, во второй ассасин играл с итальянской озвучкой (почему оставили именно итальянскую, при том что она применяется ко всем сценам в игре непонятно), но до английской она тоже не дотягивает на мой взгляд. Мафия 2 это вообще конфуз. Во первых беда наших локализаторов в том, что они наверное как то неправильно записывают звук и в последующем голоса звучат вырваными из самой игры, в то время как оригинальная дорожка звучит вполне натурально и не выпирает. Более менее достойная локализация на мой взгляд была у анчартед 2, ее я даже прошёл на русском, но это редчайшее исключение. Как показала практика сразу после анчартеда вышел хэви рейн, ради интереса проигрывал одно и то же место с разными вариантами озвучки, и русская оказалась одной из самых тошнотворных, такие дела.

ЗЫ да вспомнить хотя бы red faction guerilla, в оригинале у гг голос спокойный и даже может меланхоличный, а в озвучке резкий как у военного и в целом всё что он говорит звучит наигранно и глупо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему оставили именно итальянскую, при том что она применяется ко всем сценам в игре непонятно

Это задумка разработчиков, этот язык обязателен в комплекте. Он оставлен для тех кто хочет по настоящему проникнутся игрой, ведь мы в италии. И кстати в Инглишь озвучке итальянский акцент весьма ощутим. в нашей этих итальянских ноток не хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bkmz

Ну итальянская озвучка в любом случае была как минимум забавной, но почему же и английскую на диск не запихать? Этот идиотизм просто выводит из себя и поэтому я люблю всякие конторы вроде НД которых все ругают, но которые не замарачиваются и не клепают треш озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин такие красивые голоса в оригинале оказались(трейлер от SerGEAnt) тем более шикарный акцент Эцио. Плохо, что играл в русскую чисто. И вновь убеждаюсь, что лучше оригинала быть ничего не может. (ИМХО)

А вот в трейлере мультиплеера от Bkmz муза хороша и то, как он рубит их своими приёмами.

Вообщем жду вновь и этого продолжения, приёмов новых и мультиплеер надо опробовать. :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Изменено пользователем NearR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Raiden в Assassin's Creed: Brotherhood

Raiden-2.jpg

Как сообщает GamersMint, одним из бонусных персонажей, который доступен игрокам в новом приключенческом экшене Assassin's Creed: Brotherhood, является Raiden из сериала Metal Gear Solid.

Стоит отметить, что Ubisoft и Konami уже имеют опыт совместной работы - костюм главного героя оригинальной игры Assassin's Creed можно было открыть в Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots. Так что Konami просто вернула должок Ubisoft.

Открыть костюм Raiden'а можно, выполнив все испытания в новом тренировочном режиме в Animus.

 

Spoiler

cWC5F5eu3C.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Определённо хорошо смотрится он тут. Хороший бонус даже. Про костюм Ассассина тоже помню, видел в то время в игре, но там у меня почему-то это смех вызвало, а тут нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за тема играет в трейлере про арлекина, уж очень на Джастис похожа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Управление другими ассассинами в Assassin's Creed: Brotherhood

assassins-creed-brotherhood.jpg

Напомним, в Assassin's Creed: Brotherhood главный герой Эцио продолжит сражаться с орденом тамплиеров в Риме, основав и возглавив собственное братство ассассинов.

Одним из главных нововведений Assassin's Creed: Brotherhood является возможность управлять действиями своих собратьев, а точнее - давать команды другим ассассинам.

Например, вы сможете всегда обратить за помощью к напарнику, управляемому системой AI, во время выполнения миссии. Достаточно просто выделить мишень и нажать L1, после чего ассассин появится из ниоткуда, устранит цель и также быстро исчезнет.

Кроме того, вы сможете отправлять завербованных членов своего братства на различные миссии по всей Европе. Успешное выполнение этих заданий будет приносить дополнительные финансы и позволит улучшать способности персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то мне кажется это ниоткуда будет именно ниоткудом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оценки игре:

Guardian - 4/5

Joystiq - 4.5/5

Destructoid - 9.5/10

Eurogamer – 10/10

FileFront – 93/100

GameInformer – 9.25/10

VideoGamer -90/100

GameTrailers – 9/10

Gamespot – 8.5/10

IGN – 8.5/10

PSM3 – 92/100

GamesRadar – 9/10

Xbox360achievements – 9.4/10

NowGamer – 9/10

CVG – 9.2/10

Очень впечатляет и я рад этому, что всё лучше и лучше в игре. Буду ожидать на ПС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
    • Уже приводил цитаты, где ты весьма резко о самой игре отзывался, разве у меня после тех слов могло сложиться иное впечатление о твоём мнении об игре? Про деда я вообще ничего не говорил, меня зацепило именно то, что ты про саму игру так негативно высказался. Про саму игру без контекста какого-либо перевода. То, что с японского в целом, частенько даже на английский переводят с кучей отсебятины, в курсе (вполне типичное явление для данного жанра). Но опять-таки, сам сюжет оригинальный от этого не меняется. Как и из-за перевода на переводы. Изменения в восприятии из-за ляпов локалей — это уже другая тема для обсуждения так-то. Ну а так, давай по существу, что именно (с примерами) в сюжете восьмой части (оригинальном, речь явно не про переводы) тебе кажется примитивным и почему вся сама по себе игра по-твоему плохая? И где именно ты увидел логические ляпы и несостыковки?
    • где я сказал что она мне не нравиться? И где сказал что так сильно? Ещё раз речь было про деда и про то как возвышает то чего нет. И всё на этом. А ты начал про всякое. Одно другому никак не мешает. то про другое, про текст англа совсем про другое. Т.е. сначала я говорил обще и про деда, а потом просто добавилчто не так с текстом. Это уже никак к деду и переводу рус не относится.
    • @HighTemplar а если бы здесь DeadP 47 обсуждался, то вопросов бы не было?  Русисификатор, насколько я понимаю, в другой теме обсуждается.  Что ты считаешь, здесь должно обсуждаться? -  Конкретное действие — выкуп перевода и дальнейшее бесплатное распостронение? Так в начале и обсуждалось, а больше, по видимому, людям по этому моменту сказать нечего. Или тебе в принципе не нравится, что в темах есть уход во флуд?
    • Я хз, заведите отдельную тему и геев своих обсуждаете. 70% топика не по теме, ну.
    • Со стороны как раз-таки выглядит так, будто ты говоришь своё личное мнение, не подкреплённое фактами. Собственно, там по сути почти все части вполне себе отдельные и самодостаточные. Какой-то вот прям особой связи между частями так-то и нет в плане сюжета. По большей части сложно сказать, что игры являются именно продолжениями друг друга, а не отдельными историями. И ты это определённо знаешь, разве нет? Иначе зачем бы вообще на эту тему заводить речь. Источник “не твоего мнения” линком будет? Так-то для освежения памяти и по кешу гугла пробежался, чего-то подобного тем не менее не заметил хоть сколько-то массового на оценочных ресурсах. Ты переводишь тему. Сначала ты говоришь про само качество сюжета игры, а теперь переводишь речь на качество английской локали. Котлеты отдельно, мухи отдельно. Есть сама игра, есть локализации к ней. На мой скромный взгляд, рациональнее оценивать саму игру без контекста того, что кто-то что-то там перевёл в дальнейшем. А мух тем более оценивать, на мой взгляд, стоит вообще как нечто третье. То есть если в теме речь про мух, то зачем пытаться принизить мух за счёт принижения котлеты? Так или иначе, если тебе игра настолько сильно не нравилась, то зачем ты вообще возился с её переводом сам?
    • Да, потому что я удалил уже свой и ссылка остался только на старый вариант где допустился ошибка
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×