Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

rts Age of Empires 3

Рекомендованные сообщения

Вышел патч за номером 1.07. Патч для нашей лицензии вышел? Если да, то ссылку в студию

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непохоже чтоб у нас шевелились синхронно. Ни у 1С ни у Логрус на сайтах никаких изменений\новостей. На файлфронте только english, german и french. Остальное все 1.06. Бум вобщем ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуйте поискать на сайте игромании (www.igromani.ru).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На AG есть ссылки на v1.07:

h__p://www.zoneofgames.ru/files/patches/age_of_empires_3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла демка Вождей. Весит 500 метров. Качаем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

УЖЕ ВЫШЕЛ!

Age of Empires 3: The WarChiefs

Разработчик: Ensemble Studios

Издатель: Microsoft

Жанры: Add-on / Strategy (Real-time) / 3D

Релиз состоялся 19 октября 2006 года

Кто упел залить, какие добавки, исправления, новинки, итд, итп.....отписываемся ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и прошел Вождей. Адд-он явно для тех кому понравился оригинал. Если честно (хотя так и есть) кажется, что адд-он выпустили чтобы еще немного денег срубить с игры. Сюжет продолжается, но продолжается очень косвенно. К тому же сам он ну просто высасан из пальца. Единственное, что помогает пройти игру до конца - это относительная легкость миссий. Вообщем на один раз и то для людей с крепкими нервами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто знает че за фигня с запуском Эпохи Империй 3? Короче игра говорит, что конфигурация компа не определена и вылетает!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил игру.

Запускаю сетевую игру.

Через пару секунд вылезает ОШИБКА СИНХРОНИЗАЦИИ...

и все...

В чем может быть проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил игру.

Запускаю сетевую игру.

Через пару секунд вылезает ОШИБКА СИНХРОНИЗАЦИИ...

и все...

В чем может быть проблема?

А что за версия игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кароче тема такая я не могу пройти первую миссию в оригинальной Age of Empires 3! Триггеры не срабатывают и когда я выполняю уже все задания на меня продолжают переть янычары. Че с этим делать? Конечно на ангийской версии все это проходится, но очень хочется с русским языком играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ALEX1989

Ничего ни сделать, либо играть на английском, либо поискать другой русификатор. Хотя, помню, даже в английской версии у меня был глюк, когда миссия незавершилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ALEX1989

Ничего ни сделать, либо играть на английском, либо поискать другой русификатор. Хотя, помню, даже в английской версии у меня был глюк, когда миссия незавершилась.

Нет. Сделать. Я понял в чем дело. Раз 5 переустановил игру и докопался наконец до истины. Кароче я когда устонавливал игру,я ее ставил с русиком, который встроен там при установке. Фиговый русик мягко говоря. А сверху я ставил уже русик, который здесь скачал. Вот поэтому все и глючило. Если установить английскую версию и поставить сверху на нее русик отсюда, то все будет работать. Вот и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
    • У меня не так работает, как вам могло показаться. Я не начинаю смотреть новый сериал с блокнотом и ручкой. Не пытаюсь пристально всматриваться и записывать каждый по моему мнению недостаток, а потом разбирать его. Я начинаю “копать глубже” только если косяки прям бросаются в глаза. Там не только суть в неспешности этого самого повествования. Там целый комплекс факторов — постановка, музыкальное сопровождение и т.д. Например, есть фильм “Гаттака”. В нём тоже неспешное повествование и это сам по себе разговорный фильм, но это один из лучших фильмов, что я видел.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×