Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

https://yadi.sk/d/nnZsvmcj3LXdk7 - Архив с правленым переводом, на основе официального. В папке ME2 - собственно перевод игры и DLC. В папке Grunt - альтернативный вариант перевода игры и двух DLC. Различие в переводе имени персонажа Grunt. Тысячи текстовых правок, глоссарий приведен в соответствие с переводом Mass Effect 1 от Snowball, в описание оружия добавлены характеристики.

Авторы: RT, Магистр Реван, Сантьяга, Kosepan, SergiySW, Wladislaus, MissMary, Dragn, St_Lokki

© www.bioware.ru / www.rpgnuke.ru, 2011-2017

И нигде не написали какие варианты имени Grunt. Ни тут, ни в текстовике с архивом, ни в разделе на сайте. К вопросу о надмозгах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И нигде не написали какие варианты имени Grunt. Ни тут, ни в текстовике с архивом, ни в разделе на сайте. К вопросу о надмозгах...

Можно было и просто спросить, без оскорблений.

В основном - "Воин"

В альтернативном (ставить поверх основного) - "Грант".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно было и просто спросить, без оскорблений.

В основном - "Воин"

В альтернативном (ставить поверх основного) - "Грант".

Грант сам говорит Шепарду что это имя не имеет значения, ничего не значит. Что можно расценивать как не имеющего конкретного смыслового определения. Откуда взяли "Война"? А в общем у каждого свой вкус. Берём альтернативу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Грант сам говорит Шепарду что это имя не имеет значения, ничего не значит. Что можно расценивать как не имеющего конкретного смыслового определения. Откуда взяли "Война"? А в общем у каждого свой вкус. Берём альтернативу.

Учитывая откуда было взято это слово, а именно из последних слов Окира, которые тот произносил в своей прощальной голозаписи

But everything is in my prototype. My legacy is pure. This... one soldier, this grunt. Perfect.

а также как именно наш пациент объясняет свой выбор

The other words are big things I don't feel

Становится очевидно, что он имел в виду именно отсутствие такой важности у этого имени по сравнению с Warlord или Legacy, а также что оно подлежит переводу. Grunt - сленговое название солдата-пехотинца. Помимо смысловой нагрузки, слово также должно быть коротким

It's short. Matches the training in my blood

и достаточно благозвучным. Отсюда и "Воин".

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как же не устаревающий спор об именах собственных? Женя Овчаркин, например.

Изменено пользователем Thief2125

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имя имени рознь, особенно если оное сперва появляется в контексте игры как осмысленное слово, а только уже потом становится именем.

Свою аргументацию я выложил, я для тех кому её мало, есть альтернатива. Я всё это в той или иной форме, с той или иной долей яда и сарказма читал ещё шесть лет назад.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая откуда было взято это слово, а именно из последних слов Окира, которые тот произносил в своей прощальной голозаписи

а также как именно наш пациент объясняет свой выбор

Становится очевидно, что он имел в виду именно отсутствие такой важности у этого имени по сравнению с Warlord или Legacy, а также что оно подлежит переводу. Grunt - сленговое название солдата-пехотинца. Помимо смысловой нагрузки, слово также должно быть коротким

и достаточно благозвучным. Отсюда и "Воин".

я бы гранта назвал Силач

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совершенно не понимаю смысла исправления официальной русификации ME2, там же и так всё идеально переведено. Воин? Эм ну окей. Но Грант? Серьёзно блэт? Я кнч понял что имя Грант только в альтернативном переводе, но лучше бы оставили именно Грюнт. Ох... Что-то даже ставить боюсь, а то испортит мне интерес в прохождении. Уж лучше бы исправили перевод snowball для ME1, в котором хоть и были исправления от первого перевода, но добавилось столько отсебятины что ставить такой перевод крайне стыдно для игры с оригинальной озвучкой.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совершенно не понимаю смысла исправления официальной русификации ME2, там же и так всё идеально переведено.

Интересное заявление. Была пара примеров, врезавшихся мне в память:

Thane: One moment. Prayers for the wicked must not be forsaken.

Shepard: Do you really think she deserves it?

Thane: Not for her. For me.

Оф. перевод:

Тэйн: Момент. Нужно помолиться за нечестивицу.

Шепард: Ты правда считаешь, что она этого заслуживает?

Тэйн: Не ради неё. Ради меня.

На самом деле:

Тэйн: Один момент. Нельзя не помолиться за нечестивых.

Шепард: Ты правда считаешь, что она этого заслуживает?

Тэйн: Не за неё. За меня.

.

Или мини-игра по замыканию электрических цепей, в которой Circuit Closed (Цепь замкнута) перевели как "Круг закрыт". Или многочисленные терминалы datapoint, переведённые как начало координат. И таких примеров там где-то на пароход. Перевод МЕ2 даже сносным назвать нельзя, он просто халтурен со всех сторон.

Что же до Гранта, то его версию я запилил только потому что мне с ним всю плешь проели.

Не хотите ставить - ваше право.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, с сайта первод скачал без проблем, при попытке же скачать по ссылке альтернативный, антивирус упорно удаляет его (((

 

А нет поспешил с выводами, всё ок удаляет оба ))))

Изменено пользователем Setekh
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.10.2018 в 23:33, -RT сказал:

Новая версия, в которой помимо более 300 новых текстовых правок и исправлений, ещё и человеческий инсталлер.
Версия 1.9.2
Альтернативная версия
Перевод мода ME2Recalibrated

Авторы: Allard (RT), Магистр Реван.

А где можно глянуть отличия от официального перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2018 в 22:36, _LeatherFace_ сказал:

А где можно глянуть отличия от официального перевода?

В самой игре, разве что :)
Я начал работу над ним семь лет назад и ещё тогда понял, что делая чейнджлоги потрачу больше времени, чем на сами изменения. Коих здесь тысячи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Legendary можно накатить? Вот такое, из официального перевода, исправлено?

?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Sims 4

      Метки: Симулятор жизни, Бесплатная игра, Кастомизация персонажа, Строительство, Симулятор Платформы: PC MAC Разработчик: The Sims Studio Издатель: Electronic Arts Серия: The Sims™ Дата выхода: 2 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 191888 отзывов, 86% положительных Творческое объединение «Боги Войны» анонсировало самую масштабную и амбициозную русскую озвучку в истории видеоигр — полную локализацию проекта The Sims 4 со всеми 78 дополнениями.
      Для реализации проекта требуется поистине народный бюджет — 15 000 000 рублей. Авторы признаются, что задача титаническая: EA записывали звук более 10 лет, но «Боги Войны» планируют уложиться всего за полтора года круглосуточной работы в студии.
      Главной трудностью команда называет не объем работ, а сложность адаптации симлиша под русский менталитет с сохранением оригинального тайминга анимаций.
       
      Тестовая сцена, где сим кричит на горящую плиту на чистом русском матерном, уже записана, но пока не выкладывается из-за жесткой цензуры площадок. Однако авторы обещают выпустить геймплейный ролик с демонстрацией сразу после сбора первых 5 миллионов.
      Поддержать сбор средств на этот исторический проект:
      VK Одноклассники DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Мега-озвучка The Sims 4) P.S. Отдельная и огромная благодарность Максиму Майорову! Именно благодаря ему координация 150 актеров ведётся в максимально прозрачной среде.
    • Автор: SerGEAnt
      Marvel MaXimum Collection

      Метки: Экшен, Beat 'em up, Ретро, Аркада, Супергерои Платформы: PC Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 27 марта 2026 года Отзывы Steam: 59 отзывов, 64% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Дмитрий Соснов, конечно пробовал. 
      Я с ними держал связь с момента как игра вышла ещё в раннем доступе.
      В этом году они мне не отвечают, ни на почту, ни в Дискорде.
    • @Сильвер_79    Первоапрельские приколы с выходом  Bb.   Очень оригинально
    • ты не пробовал связаться с разрабами игры и узнать у них их планы на русскую локализацию и возможность помощи с ней, а главное на предоставление от разрабов для этого файлов и инструментов для перевода? 
    • Если кто играет на беспроводном геймпаде от Хвох, то на нем не работает правый стик на кручение (катушка на рыбалке и отражение стрел при фокусировке).
      Решение подсказали на Реддит — скачиваем с MS Store прогу Аксессуары Хвох, устанавливаем, подключаем геймпад и обновляем прошивку геймпада. Всё работает.
      Я дико мучался с Прискусом Древним, пришлось убивать его с клавамыши, хотя  раскладку я не знал, но кое как добил.
      Я, в принципе, не знал, что геймпад надо обновлять. Никогда этим не занимался)
      Есть еще способ без обновления — подключить геймпад проводом к компу. Потратил несколько часов на Бездну и открыл все стихии, кроме Воздуха (открывается в 8-й главе).
      Что могу сказать — геморрой еще тот. И дело тут не в сложности паркура, головоломок или еще чего то. Нет.
      Проблема одна и она называется управление. Оно перегружено и постоянно срабатывают лишний телодвижения, которые могут сбросить вас вниз. Возвращение отбрасывает вас назад на несколько ходов.
      Плюс камера бестолковая, от чего манипуляции с щупальцем Аксиомы в условиях практически нулевой видимости вызывает еще ту боль ниже поясницы.
      Но открытие стихийного урона того стоит. Особенно огонь, а если вы нашли перчи с камнем Извержение вулкана.
    • Скажите для свитча перевод планируется ?
    • @piton4 видел новость? Бладборн на ПК таки выпустят. Релиз ровно через год.
    • Давно ждал, когда же на эту великую игру озвучку сделают.  Тысяч десять закину, все же проект большой.
    • Не более избитый, чем ложное утверждение о том, что вас что-то заставляют делать против воли. У меня не большой опыт взаимодействия с КулГеймс. Озвучку на Одного в темноте, на которую я донатил, получил и игру прошел. А тут явно видно, что озвучка далека от завершения. Вкладываться в неё или нет дело личное. Но, судя по тому, что это не первый случай каких-то косяков, впредь дважды подумаю насчёт финансовой поддержки проектов студии.
    • Если хочешь, можно сразу со второй начинать, они вообще никак не связаны историей. На счёт "сотни тысяч раз лучше" не уверен   Просто хорошая метрошка с интересными механиками. Необычная. С нетерпением буду ждать.
    • Я иногда читаю комментарии на форумах торрент-трекеров. Там многие не могут текстовый файл сохранить после изменения или геймпад свой настроить. Думаешь, как тебе компьютер-то удалось включить и в интернет выйти 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×