Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

Command and Conquer: Generals

Рекомендованные сообщения

Как я понял, это ваш первый шаг к овладению серии C&C.

А перевод будет чисто текстовый или еще звуковой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я конечно понимаю,но....как бэ уже есть неплохие переводы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод текстовый. Собственно, он уже готов и отправлен Сержу.

я конечно понимаю,но....как бэ уже есть неплохие переводы...

Это не позволяет нам сделать ещё один перевод?

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так быстро и оперативно! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чего кота за причинное место тянуть? =)

Если перевод понравится, сделаем озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ничего, что вы спёрли нарисованный мой логотип игры и чуточку его украсили?! Перевод текста тоже поди не совсем ваш...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ничего, что вы спёрли нарисованный мой логотип игры и чуточку его украсили?!

Я его с нуля рисовал. Могу исходники показать. Ничего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я его с нуля рисовал. Могу исходники показать. Ничего?

Нельзя случайно нарисовать точную копию 1 в 1! Откровенный плагиат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нельзя случайно нарисовать точную копию 1 в 1! Откровенный плагиат.

Ещё раз спрашиваю - исходники показать? И будь добр, покажи свой вариант, дабы не быть голословным, т.к. я на твой сайт даже не заходил.

Всё перерисовывались с нуля. Включая "Вы проиграли" (а также подобные) и логотип игры.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основные этапы эволюции нарисованного мной логотипа, могу ещё показать. 2003 год (наработки стали делаться ещё в 2002 до оф. выхода игры). Историю создания, про принимавших в ней участие людей и т.д. могу отдельно рассказать позже, а сейчас я ушёл получать зарплату! Сходство настолько явно вырождено, что его нельзя отрицать.

 

Spoiler

siberians.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот мои зарисовки. Изначально был перерисован логотип, который представлен на рисунке первым. Далее он использовался (при наложении соответствующих градиента и тени) для создания того логотипа, что находится в шапке темы. Различия между нашими перерисовками есть. Я думаю, что это заметить не так уж и сложно. А про похожесть могу сказать только одно - а чего ж ты хотел-то? Один и тот же логотип, одни и те же буквы. Из A делается Л, из G - Г. По другому-то и не сделать.

4c9a95b54e52t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видно только что ты его воссоздал и не более, т.е. это копия. Тоже самое что нарисовать чёрный квадрат и сказать, что никогда не видел квадрат Малевича.

Игры переводят в двух случаях:

1. При отсутствии какого-либо перевода вообще.

2. При неудовлетворённости имеющегося перевода.

Первый пункт отпадает сразу, а второй невыполним при ситуации "я типа твой перевод не видел и на твой сайт не заходил". Приличные люди помогают исправить недочёты перевода, а неприличные переделывают его и выдают целиком и полностью за своё творение. С последними я сталкивался не раз и слышал множество отмаз. Самая идиотская была: "я не знал что это твой перевод, его мне дал друг" -- сказал человек, исправивший несколько строк в моём переводе и выдавший его за свой. Так что весь этот детский зад проходили, знаем. Займись лучше переводом тех игр, которые действительно в этом нуждаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Siberian GRemlin

Дорогой друг. Не стоит мне указывать, что делать. Переведено было потому, что захотелось перевести. Перевод был сделан с нуля - это факт. Логотип был перерисован с нуля - это факт. Твой вариант логотипа я в глаза не видел. Так же, в принципе, как и перевод. О чём весь сыр-бор - я не понимаю. Не нравится - не качай. Не хочется - не играй. В чём проблема-то?

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Абсурд. За шесть с лишним лет существования моего перевода ты нигде его не встречал, ага жил в информационной блокаде, он и в сети во всяких сборках лежит и даже пираты на своих дисках его выпускали. А ты один на всём белом свете его никогда не видел. Смешно.

Переведено было потому, что захотелось перевести.

Захотелось на готовеньком руки погреть.

Не нравится - не качай.

Скачаю, у меня коллекция плагиата.

Не хочется - не играй.

И в мыслях не было играть в подделку, когда есть оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все еще с русификатором не видно некоторых предметов в инвентаре?
    • Видимо люди просили, вот и получили, по сложнее  . Надеюсь во второй части сделают как надо.
    • поиграл пять минут — все на китайском — субтитров нет и в поминет . кроме меню и первого ролика . ( может выбор и есть ) только вы не поймете так как нет субтитров. 
    • Ждём с нетерпением, уже жесть как хочется поиграть  
    • харда в начале не было.открывался после прохождения и рекомендуется для newgame+. фанаты просили добавить сразу,чтобы хорошо жарило 
    • О, это тоже те самые мелкие детали, которые изначально пытался решить. Но как раз в первой игре была самая большая проблема с глифами и атласом. Кирилица по умолчанию появилась только с Chronophantasma, в первых двух играх приходилось возится с отрисовкой. Оптимально разобраться с ней получилось во Continuum Shift, но в первой части всё равно возникали такие косяки. Вообще по первой части можно огромное эссе написать в плане технических проблем и их костыльных решений. Хотя оглядываясь назад понимаю, что стоило брать Корейский языковой слот, а не Испанский. Там пространства для решений было больше.
    • Возможно, я в своё время пробовал только Calamity Trigger — не знал про серию просто увидел и графон соблазнил, рисовка (стиль) там отличная. Не спорю, если даже в МК что там по сюжету обсуждают  Так личный опыт, гемплей доканал, я его не понял, совсем не моё… 
    • Не считая контента из длс никке, где уже в пустыне баланс настолько хромает, что стейджи защиты на среднем банально непроходимы, приходилось переключать на сюжетный чисто ради длс. В целом, могу рекомендовать для первого прохождения вообще не трогать как минимум это длс — нервы будут целее, да и впечатление от игры не подпортит. Попытка пройти это длс даже на средней сложности вполне может заставить даже дропнуть игру по итогу.
    • Вполне возможно. Но даже так профит по новым пользователям в серии больше. Те, кому зашла игра, и в английской прошли, и прониклись. Перевод нацелен на тех, для кого важным порогом являлся именно языковой барьер. Кого-то может и отпугнет подобный перевод, но без этого перевода они бы и так прошли мимо. Лучше уж какая-то часть придет и пройдет мимо, а какая-то останется, чем если бы мимо прошли все. А там уже может кто-то из новой аудитории и сам сядет за более идеальную версию перевода. Всяко будет лучше, чем если бы все и дальше продолжали пропускать серию мимо себя.   Но к переводу первой части и у самого есть вопросы, так что займусь им более детально в свобоное время при наличии возможности. Всё также с не биологическим ассистентом, т.к. японского не знаю, а в английской локализации серии игр BlazBlue я разочаровался.
    • Да, я так же считал, что в файтингах не может быть хорошего сюжета, звучит ведь как бред. Ну вот оказалось может, арксустем умеют. У них правда бывают проблемы с повествованием, всё таки это реально неудобный жанр для сюжетных игр.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×