Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы парни, жду надеюсь и верю в Вас ибо вы делаете по настоящему огромное дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что с озвучкой?

Пока даже не продолжал работу в связи с отсутствием свободного времени. По факту там работы на день (если ничего не "всплывет"), но никак руки не дойдут закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегался ради этой игры. Спасибо парни, что занимаетесь переводом - игрушка хоть и не новая, но по-прежнему актуальная. Играл раньше в пиратку с озвучкой 1с, тут купил в Стиме на распродаже, а она полностью на инглише - Абзац-ц-ц!!! Ваш перевод пришёлся кстати. Пробежался по ветке - озвучка как я понял тоже будет? L'Autour занимается ещё этим, или только spider919191?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробежался по ветке - озвучка как я понял тоже будет? L'Autour занимается ещё этим, или только spider919191?

Только я. Там по сути нечего делать двоим. Надо просто прогу написать под второй вариант файлов, а дальше уже всё автоматом сделается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только я. Там по сути нечего делать двоим. Надо просто прогу написать под второй вариант файлов, а дальше уже всё автоматом сделается.

Ну тогда вся надежда на вас уважаемый. А то с англо-звуком не в радость игра. Сейсас с женой по сети играем, обоих буржуйское бормотание напрягает - родная речь всегда милей :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обещать не могу, но постараюсь на неделе добить таки звук.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постарайтесь, в шею Вас никто не гонит, будем ждать столько, сколько потребуется, лишь бы был результат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обещать не могу, но постараюсь на неделе добить таки звук.

Ура-а-а!!! Честь и хвала тебе, добрый человек :drinks: Будем ждать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Провозился пол дня, но всё-таки добил этот порт озвучки. Пробежался до зеда, все фразы на русском, бандиты кричат на русском, ничего не вылетает. Надеюсь и дальше все будет работать на ура. В общем проверяйте. Распаковать архив в папку с игрой подтвердив замену файлов и запустить RunMe.bat.

Изменено пользователем makc_ar
Такие вещи в личку сержанту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Провозился пол дня, но всё-таки добил этот порт озвучки. Пробежался до зеда, все фразы на русском, бандиты кричат на русском, ничего не вылетает. Надеюсь и дальше все будет работать на ура. В общем проверяйте. Распаковать архив в папку с игрой подтвердив замену файлов и запустить RunMe.bat.

А блин, я на работе сейчас!!! Вечером скачаю, буду тестить. Потом отпишусь. Если всё нормально, то думаю что много народу этой озвучке рады будут, в сети навалом запросов по поводу русификации звука на стимовский GOTY

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сообщение отредактировал makc_ar - Сегодня, 19:10

Причина редактирования: Такие вещи в личку сержанту

Ну вот нафиг так делать! Пришёл домой, хотел скачать, протестить а тут такая падлянка! Спасибо вам уважаемый makc_ar

spider919191 можешь в личку мне скинуть ссылку?

Изменено пользователем makc_ar
F22.1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот нафиг так делать! Пришёл домой, хотел скачать, протестить а тут такая падлянка! Спасибо вам уважаемый makc_ar

spider919191 можешь в личку мне скинуть ссылку?

солидарен, это было для теста, а не готовый вариант!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HotNews:

В общем мне скинули баг-репорт и оказывается это еще не конец. С основной игрой вроде всё в порядке, но пропали реплики бандитов, автоматов и главных игровых персонажей из дополнений. Странно что я об этом не подумал сразу, но общие реплики в дополнениях берутся из основной игры, а значит и файлы дополнений надо будет перелопачивать. Как будет возможность займусь и ими. Так же списался с Dimon485 по поводу совмещения порта озвучки с переводом текста, будем решать этот вопрос. Когда (а когда именно у меня будет время я точно сказать не могу) будет собрана новая версия с правками для допов, то отпишусь тут и желающим скину ссылку в лс. Ну и если будут какие-то еще баги, то оставляйте баг-репорты в данной теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и если будут какие-то еще баги, то оставляйте баг-репорты в данной теме.

Ещё один косяк нашёл - в основной игре субтитры снова на английский язык переключились. В общем-то не особо они нужны при ру-озвучке, но сам факт имеет место быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писали же, что пока озвучка только с оригинальным переводом работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Lil' Guardsman

      Жанр: Приключение, симулятор Платформы: PC Разработчик: Hilltop Studios Издатель: Versus Evil Дата выхода: 23 января 2024 Движок: Unity  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Erewhon
      Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: CLOCKUP Дата выхода: 19 июня 2018 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для Lil’ Guardsman. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Начнём с твоих «данных продаж». Ты с победным лицом выкатываешь PS3 — 87,4 млн, Xbox 360 — 85,7 млн, как будто это опровергает мои слова. Ты вообще читал, что я написал, или сразу бросился позориться? Я сказал: «PS3 самая провальная из серии, когда обошёл Xbox 360 её по продажам» — да, с грамматикой там вышло не идеально, но любой, у кого IQ выше табуретки, понял смысл: Xbox 360 обходила PS3 почти всё поколение. Исторический факт: с 2005 по 2013 год 360 лидировала по всему миру, кроме Японии, и на пике имела фору в несколько миллионов. PS3 догнала её только на закате, когда обе консоли превратились в бюджетные приставки для развивающихся рынков, а Sony устроила демпинг. Разница в жалкие 1,7 млн на фоне 85+ млн — это статистическая погрешность, а не триумф. И да, PS3 — самая провальная из основной линейки PlayStation: PS1 — 102 млн, PS2 — 155+ млн, PS4 — 117 млн, даже PSP — 82 млн (и это портативка!). На их фоне 87 млн для домашней консоли Sony, которая потеряла лидерство и полпоколения отыгрывалась, — абсолютный антирекорд. Так что мой тезис верен, а твоя попытка ткнуть меня финальными цифрами — это просто неумение читать.   Дальше ты вообще выдал шедевр: приплёл к разговору о PS3 и Xbox 360 PS Vita с её 15,3 млн. Ты серьёзно? Ты сравниваешь стационарную консоль с карманной? Это как сказать, что холодильник провальный, потому что продался хуже тостеров. Если уж играть в твои кривые игры, давай вспомним, что Vita конкурировала с Nintendo 3DS (75 млн), а не с PS3. Более того, если ты так любишь мерять всё циферками, то Wii U — домашняя консоль от Nintendo — продалась тиражом 13,56 млн. По твоей логике, Wii U — вообще не консоль, а труп. Но ты про неё молчишь, потому что она неудобна твоему высосанному из пальца аргументу. Ещё ты ляпнул про то, что о Vita «многие даже не слышали в России». Аргумент уровня бабки у подъезда. Российский рынок никогда не был показателем успеха игровых систем: о Sega Saturn в России тоже «не слышали», о TurboGrafx-16 — тем более, и что? Они провальные? Просто признай, что ты притянул портативку, лишь бы хоть как-то меня уколоть, а получилось только обнажить свою безграмотность.   Теперь про Ratchet & Clank Collection и твой «эксклюзивный 3D-режим». Ты опять продемонстрировал поразительное неумение читать. Я говорил об эмуляторе PS3 на ПК, который не радует FPS, а ты в ответ поёшь про то, как игра летает на нативном железе PS3 в 60 fps. Кэп, спасибо, я знаю, что на оригинальной консоли всё работает отлично. Но я не говорил про RPCS3, который, кстати, для многих игр серии Ratchet до сих пор требует шаманства с настройками, патчами и всё равно выдаёт артефакты и просадки. И это ты сам подтверждаешь дальше, цитирую: «B: При игре через эмуляторы во многих игрушках до сих пор вылезают проблемы и всевозможные артефакты. C: Игры серии Ratchet & Clank — одни из самых сложных для эмуляции.» То есть ты сам расписал, какой это геморрой, и при этом пытаешься доказать мне, что PS3-эмуляция — не проблема? Ты противоречишь себе через строчку! PCSX2 не имеет проблем RPCS3, если речь заходит об эмуляции 3D-игр более 10 FPS.   А твой «эксклюзивный 3D-режим» — это вообще анекдот. Стереоочки, специальный телик, технология, которая умерла ещё при царе Горохе. Хвастаться этим в 2026 году — как носить с собой дисковый телефон и считать его преимуществом. На PS Vita, кстати, Ratchet & Clank Collection тоже есть, и она играется нативно, без эмуляторных костылей, в любом месте, пока ты сидишь прикованный к розетке со своим «идеальным» 3D.   Теперь о главном — о том, ради чего я вообще писал свой комментарий: моя работа по AI-озвучке игр для PS2. Ты слился с темы полностью. Твой жалкий высер «A: Не все пользуются эмуляторами» — это просто пшик. Да, не все. Но именно для тех, кто пользуется, я и делаю озвучку. Огромное сообщество эмуляции, включая PCSX2, существует и процветает. Ты пытаешься обесценить мой труд, а сам же двумя строчками ниже признаёшь, что Ratchet & Clank сложны для эмуляции. Так вот именно поэтому моя работа — реальный вклад. Пока ты строчишь глупые комменты, я потратил 3 месяца, чтобы озвучить 300 файлов из 2000 в Ratchet: Deadlocked, я выложил озвученные ролики Size Matters, я настраивал AI, чтобы Кварк и Большой Эл заговорили по-русски. Я ищу команду для глобального озвучивания неозвученных игр на PS2 — это десятки и сотни часов труда. А что сделал ты? Ничего. Только чвакнул смайликом « », думая, что это остроумно. Но этот смайлик — просто эпитафия твоему пустому бахвальству. Ты даже не попытался вникнуть в суть, проигнорировал все ссылки на мои работы, потому что тебе нечего возразить по существу. Твой ответ — это кладбище мимоаргументов, притянутых за уши цифр и нулевого понимания контекста. На ТВ 1080p играют в 480p и 720p консоли, только те, кто не уважают свои глаза. Разрешение консоли должо быть не хуже монитора, чтобы не играть в “мыло”, поэтому используют эмуляторы, где качество картинки лучше консоли-оригинала.   Итого: ты пришёл, не прочитал мой коммент, сравнил домашнюю консоль с портативной, не понял разницы между нативным железом и эмуляцией, облажался с собственными тезисами про артефакты, а главное — продемонстрировал полное неуважение к чужому фанатскому труду. Твоё место — под горой тобой же написанной ерунды, рядом со сломанными 3D-очками и графиком продаж Wii U, о котором ты предпочёл забыть. Я же продолжу озвучивать игры, пока ты и дальше будешь путать тёплое с мягким и позориться на весь интернет. Закопал, зацементировал, микрофон в студию.    
    • Ну не скажи лично у меня PS Vita и я бы не отказался от перевода Ratchet & Clank
    • Я кстати тоже по наводке из того лонгрида фильм посмотрел Отличное кино.
    • Мне точно пригодится. Витька все еще актуальна. 
    • а ты таблетки от головной боли вообще пробовал? мигрень это такая штука, которая сама по себе может доставать неделю, две...
    • И ведь не соврал. Только Питону и видно, поди. Не грузится картинка.
    • Там вроде и на старт было что поиграть,допы этом мехи  и компании новые.
    • Данные продаж:
      PlayStation 3 — 87,4 миллиона консолей
      Xbox 360 — 85,7 миллиона консолей
      (А PS Vita при продажах в 15,3 миллиона экземпляров — не провальная? Перевод для неё будет очень востребован, если о ней многие даже не слышали в России?)

      2. Ratchet & Clank Collection идеально работает на PS3 (как и многие эксклюзивы данной платформы): в максимальных 60fps для того поколения консолей. Также доступен эксклюзивный 3D-режим.

      4.
      3.
      A: Не все пользуются эмуляторами.
      B: При игре через эмуляторы во многих игрушках до сих пор вылезают проблемы и всевозможные артефакты.
      C: Игры серии Ratchet & Clank — одни из самых сложных для эмуляции.

      4. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×