Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sledgy

Планы на перевод

Рекомендованные сообщения

Текущий проект

Hollywood Monsters

***

В планах

(примерный план по очереди)

1213 ре-перевод

Quest for Glory 3

Space Quest 6 ре-перевод

Adventure: Inside Job

(в алфавитном порядке)

1213: Episode 1 (ре-перевод, +перевод графики)

Adventure of Fatman

Castle of Dr.Brain

Island of Dr.Brain

Larry 5

Laura Bow 2

Police Quest 1 (VGA)

Police Quest 3

Police Quest 4

Quest for Glory 3 [30% текста готово]

Red Beard saves RON

Space Quest 0 (EGA)

Space Quest 1 VGA (ре-перевод, +перевод графики)

Space Quest 4.5 (ре-перевод, +перевод графики)

Space Quest 6 (ре-перевод, +перевод графики, +более симпатичная Стеллар, +все ролики, +без багов)

Space Quest: The Lost Chapter (EGA)

Возможные проекты

(не факт, что будут)

1213: Episode 2

1213: Episode 3

1213: Special Edition

5 Days a Stranger (ре-перевод)

6 Days a Sacrifice

7 Days a Skeptic

Adventure in Galaxy of Fantabulous of Wonderment

Adventure: The Inside Job

Arthur Yahtzee - Friday

Ben There, Dan That!

Day of Tentacle* [готов опорный перевод, русские шрифты]

Freddy Pharkas

King's Quest 4 (EGA)

Larry 2 (EGA + P&C)

Larry 3 (EGA)

Laura Bow 1 (EGA)

Murder In Wheel

Police Quest 2 (EGA)

Quest for Glory 2 (VGA)

Quest for Glory 4*

Quest for Glory 4.5

Strong Bad: Episode 1**

* - возможно нет, есть уже другой переводчик

** - зависит от того, как хорошо пойдет перевод мультсериала

Нет возможности

(но возможно, появится)

Alone in the Dark 1*

Alone in the Dark 2

Alone in the Dark 3

Bloodnet

Jack in the Dark

Knight of Xentar

Star Trek: 25th Anniversary**

* - ищется возможность, уже что-то ломается, хакериться ;)

** - есть какой-то намёк на opensource, но еще не факт, что поможет

Изменено пользователем Sledgy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текущий проект

Hollywood Monsters

Перевод начнётся с 16 октября.

***

В планах

(в алфавитном порядке)

1213: Episode 1 (ре-перевод, +перевод графики)

Castle of Dr.Brain

Island of Dr.Brain

Larry 5

Laura Bow 2

Police Quest 1 (VGA)

Police Quest 3

Police Quest 4

Quest for Glory 3 [30% текста готово]

Space Quest 0 (EGA)

Space Quest 1 VGA (ре-перевод, +перевод графики)

Space Quest 4.5 (ре-перевод, +перевод графики)

Space Quest 6 (ре-перевод, +перевод графики, +более симпатичная Стеллар, +все ролики, +без багов)

Space Quest: The Lost Chapter (EGA)

Возможные проекты

(не факт, что будут)

1213: Episode 2

1213: Episode 3

5 Days a Stranger (ре-перевод)

6 Days a Sacrifice

7 Days a Skeptic

Adventure in Galaxy of Fantabulous of Wonderment

Arthur Yahtzee - Friday

Day of Tentacle [готов опорный перевод, русские шрифты]

Freddy Pharkas

King's Quest 4 (EGA)

Larry 2 (AGS P&C)

Laura Bow 1 (EGA)

Murder In Wheel

Police Quest 2 (EGA)

Quest for Glory 2 (VGA)

Quest for Glory 4*

Quest for Glory 4.5

Strong Bad: Episode 1**

* - возможно нет, есть уже другой переводчик

** - зависит от того, как хорошо пойдет перевод мультсериала

Нет возможности

(но возможно, появится)

Alone in the Dark 1

Alone in the Dark 2

Alone in the Dark 3

Bloodnet

Jack in the Dark

Knight of Xentar

Star Trek: 25th Anniversary

Ещё стоит добавить:

King's Quest 1 VGA - обновённая версия перевода с переводом графики.

King's Quest 2 VGA - в планах

King's Quest 3 VGA - почти готово.

Правда это чисто мои проекты ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если возможно, то я бы порекомендовал перевести Full Throttle.

У меня есть версия от Акеллы(1997 года), но она не запускается на компьютере. А перевод что здесь есть, он переводит текст и доб. русский звук, плюс на моей версии его так и не запустил.. А ведь это была первая игра, где была озвучка, так что хочется тока текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Качал вроде с торрентс.ру русскую версию, нормально идёт на Win XP, Акелла, в принципе с хорошей озвучкой.

Или ты имеешь ввиду, нужна версия без озвучки?

Изменено пользователем Sledgy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь просто нужно полазить по форумам и узнать, как убрать звук и оставить текст. Это вроде можно сделать и в Акелла версии.

А так планов на игры LucasArts у нас нет (кроме Day of Tentacle, и то не факт).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно, а серии Leisure Suit Larry вы, часом, переводить не собираетесь? А то ну очень хочется погамать на родном русском в серию, которые разрабатывал Эд Лоу, а игры без него - что конфетка без начинки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На русском уже есть все Ларри, кроме:

- Larry 2 P&C (EGA + поддержка мыши, без ввода команд)

- Larry 3 EGA (ввод команд)

- Larry 5 (который почему-то никто не перевёл)

Larry 5 точно будет переведён (он в планах), остальные - возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не заинтересует ли перевод игры School Days

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=395948 - ссылка на игру.

Это японская визуальная новелла одна из лучших в своём роде до сих пор не переведена ни на один язык кроме японского. Перевод текста я возьму на себя но мне нужна помощь в технической части, перепаковка архивов и т.д. если получиться сделать этот перевод буду работать с коммандой дальше как переводчик японского\английского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ghost14, к сожалению нет.

Тебе лучше попробовать поискать на игровых аниме-форумах. Японские игры - это свои специфические форматы. Тем более у нас вскрытием ресурсов никто не занимается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даа планы у вас отличные, ретро квесты это гуд, а есть возможность перевести досовских черепах - TMNT Manhattan Missions? многим людям игра не нравится из-за схваток, а по мне так ничё, стоит перевода

Изменено пользователем Chosen_Three

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять-таки нет :)) Здесь нужно искать соотв. инструментарий в зависимости от разработчика.

Другое дело если взять консольную версию этой же игры (например для Dendy), для них как я понял такой стафф существует, и есть переводческие команды, которые уже этим занимаются.

Могу только посоветовать найти эти команды (точно есть один сайт) и попросить перевести эту игрушку, тем более текста там вроде не очень много.

Изменено пользователем Sledgy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять-таки нет :)) Здесь нужно искать соотв. инструментарий в зависимости от разработчика.

Другое дело если взять консольную версию этой же игры (например для Dendy), для них как я понял такой стафф существует, и есть переводческие команды, которые уже этим занимаются.

Могу только посоветовать найти эти команды (точно есть один сайт) и попросить перевести эту игрушку, тем более текста там вроде не очень много.

Консольной версии этой игры нет, есть Manhattan Project, но она совсем другая, да и переведена уже давно. Ну раз нельзя так нельзя. Тогда я за последующий перевод игры Ben There, Dan That!

Изменено пользователем Chosen_Three

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, а возможен ли перевод игр The Terminator: Rampage, The Terminator: Future Shock и The Terminator: SkyNET? Охота в них сыграть после старых добрых квестов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже не к нам :)) Мы преимущественно квестами и преимущественно Sierra. Про такие игры даже не слышал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Фри да не, глупо. По идее с этим магнитом, постоянно включённым, пока нож на спине, кучу металлической мелочи соберёт, не считая того, что теперь ей не прислониться спиной к металлическим поверхностям. Авторы насмотрелись аниме и игрушек, фан контент.
    • Кому не сложно, исправьте CSV-таблицу переведённого файла — походу из-за этого нормально не заменяется. В архиве лежит и оригинальный CSV-файл. Сорян, что так долго это всё тянется, но я не думал, что будет столько проблем с этой блин игрой.

      https://disk.yandex.ru/d/BP7Ez8NPfZasKA
    • магнитное поле можно генерировать по своему желанию , если в сверх-высокотехнологичном теле для этого есть простейшее устройство — электромагнит…  даже небольшой 12 вольтовый электромагнит, в нашей реальности, при контакте с железным листом — хрен отдерешь) ничего особо удивительного, что у синта на спине могло быть несколько таких подобных фиговин — для рюкзаков , ну или просто повисеть на стене в стиле Буратино… )
    • @MainPlay TG ну 35к и выложат
    • Кстати, лежит в желаемом. Но там игрулька, при чём с упором в геймплей, а не в художку и повествование, так что допустимо. Вот Изолента мне не понравилась.   Уже в начале второй серии ГГ рьяно срывается на поиски брата. Склейка. Она медленно, аккуратно, с затруднением, в полне по человечески пробирается по лестнице через обломки. При том, что в первой серии прыгает со скалы, бежит со скоростью машины и проявляет невероятную скорость реакции.  . Серик сразу срывает и растаптывает интерес и доверие в происходящее, сам нарушает свои же правила, да ещё в самом начале. Для чего надо было делать их такими сильными, быстрыми и прочными? Ну создал ты гениальный интеллект для сюжета, так пусть он будет слабым и хрупким, чтобы всегда была угроза и высокая цена на кону. Какой интерес в абсолютной имбе? Да ещё… В первой серии, когда ГГ собирается на поиски брата, в своей комнате берёт нож для резки бумаги и прилепляет его к спине. Это как вообще, на чём нож держится? Она что, вся магнитная?
    • Это ты еще в Aliens: Dark Descent, видимо, не играл.  Досмотрел 8 серию. Ну что сказать? В целом не так уж и плохо. Хотя хватает тут и странных решений, типа того, что чужой тупо мочит всех подряд и не пытается воссоздать улей, зачатки чего уже были показаны в режиссерке самого первого чужого. Детский разум в телах синтов вроде и неплохая идея для оправдания поведенческих глупостей части персонажей. Но порой оно до полного тупизма доходит. Как, например, в 7 серии где два детеныша-андроида тужились чтобы тащить мужика. Накой они его вдвоем перли? Если в самом начале Венди-Марси одна всю их кодлу на двух руках без проблем таскала.  Про глупости в поведении ученых раньше уже писали. Ну и финал предполагает продолжение. Ибо самого интересного персонажа нам так и не раскрыли в полной мере. И нет@piton4, это не Джонси. Я про глаз на ножках.   P.S.  Сказка про Питера Пена превратилась в Повелителя мух к финалу.
    • @Alex Po Quest  так текста немного там, да и шрифты я не трогал.
    • @Leksa_Avion вы проделайте действия — декомпиляция, перевод(или что-то тестово изменить), потом в  Adobe Director 2004 MX обратно сохраните их в формате *.cct и замените исходный файл в папке. Если после этого игра не запустится к примеру, то уже надо искать другой способ, но сначала попробовать с простого. 
    • @allodernat Уже? Быстро, конечно. Не ожидал.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×