Jump to content
Zone of Games Forum
John2s

Tolma4 Team

Recommended Posts

c7c1eb17f21e.png


Основатели:

 

Spoiler


Состав команды:

 

Spoiler

Верная — руководитель
Lanos — заместитель руководителя
YeOlde_Monk
0wn3df1x
mansonsha
Landfar
TwentyOneGrams
Grim_Ripper
ClaxiVa
Буслик


Ex-Workers:

 

Spoiler

REM1X - швец, жнец, на дуде игрец. Ушел по собственному желанию.
Arwald - переводчик. Ушел с головой в работу и не вернулся.
ZeRoG, R@Me0, wild_13, ghost.go, DjFreedom. Пропали без вести
DMUTRUU, chops. Пропали без вести.
PRO1891. Пропал без вести
pashok6798. Ушёл по собственному желанию.
de_MAX.
NightRaven. Ушёл по собственному желанию.
ltybcs. Перешёл во внештатные переводчики.
Sarf. Перешёл во внештатные переводчики.
MakaroV. Перешёл во внештатные переводчики.
Cariad - перешла во внештатные переводчики.
Jericho_Tank
Grizzly
Frost_Bite
Lenferd
Chivava
TeleBi3oP
KornyPony
Reineke
CrutoySam
HoRRicH
Ezomori
Teslion



Небольшой экскурс в историю нашей команды ну и хронологическая летопись:

 

Spoiler

31.08.2009 — Дата, когда мы вышли из сумрака и официально заявили о себе с переводом ToMI 2. Изначальный состав: John2s, Den Em, REM1X.
21.09.2009 — к нам присоединился ZeRoG, с которым мы уже неоднократно работали.
12.01.2010 — плюс ещё один человек - R@Me0.
03.03.2010 — плюс ещё один - Re'AL1st.
12.07.2010 — по собственному желанию нас покинул REM1X.
12.03.2011 — к нам присоединились люди, работавшие над BttF. В алфавитном порядке: de_MAX, DjFreedom, ghost.go, wild_13 и Буслик.
13.03.2011 — и ещё DMUTRUU.
14.09.2011 — новый боец - chops.
05.07.2012 — новый участник - YeOlde_Monk.
14.09.2012 — два новых бойца - ArtemArt и Dr_Grant.
28.12.2013 — два новых участника - arbartur и pashok6798
18.05.2014 — в команду вступили: PRO1891, Sarf и CrutoySam
24.07.2014 — в команду вступили: HoRRicH и Верная
28.08.2014 — в команду вступили: Makarov17 и ltybcs
08.12.2014 — новый участник: 0wn3df1x
30.03.2015 — К нам присоединились: Cariad, Jericho_Tank, Grizzly
29.06.2015 — новые участники: NightRaven и KornyPony
01.08.2015 — ещё два бойца: Frost_Bite и Lanos
16.02.2016 — ушёл из команды pashok6798
15.04.2016 — к нам присоединился Lenferd
10.05.2016 — ушли из команды ltybcs и NightRaven
10.05.2016 — к нам присоединились mansonsha и Reineke
02.07.16 — ушёл из команды Sarf.
18.08.16 — к нам присоединился TeleBi3oP
15.10.16 — к нам присоединился Chivava
26.05.17 — во внештат перешел Буслик.
28.05.17 — к нам присоединились Ezomori и Landfar
05.06.17 — к нам присоединилась TwentyOneGrams
11.08.17 — к нам присоединился Teslion
08.09.17 — к нам присоединилась Grim_Ripper
16.03.17 — команду покинули Ezomori и Teslion
21.06.2018 — к нам присоединился ClaxiVa
06.02.2019 — в основной состав вернулся Буслик



Проекты, над которыми мы работали вместе до объединения:

 

Spoiler

Plants vs. Zombies — John2s, Den Em.
Chains — John2s, REM1X.
ToMI: Chapter 1 — John2s, Den Em, REM1X, ZeRoG.



Частые к нам вопросы:

 

Spoiler


В: Кто такие Tolma4 Team?
О: Tolma4 Team - группа переводчиков, которая специализируется преимущественно на играх от компании Telltale Games, однако у нас есть опыт работы и с проектами других компаний.

В: И долго вы уже занимаетесь этим?
О: Официально с 2009 года. А вообще, посмотрите под спойлером "История создания группы." историю создания команды.

В: О! А можете перевести вот эту вот игру?..
О: Нет, не можем. Команда переводит только игры, которые сама посчитает нужным перевести. Обращаться с подобными просьбами не стоит.

В: Ну хорошо... А когда выйдет перевод вот этой вот игры?
О: В большинстве случаев мы сами не знаем даты релиза, спрашивать бесполезно. Хотя... Если спросите, можете на полном серьёзе получить бан. Всё ещё хотите попытаться?

В: Может, покажете текущую версию перевода? Ну, я никому не скажу!
О: Будь вы просто пользователь, богатый спонсор или император всея Руси, мы никому не даём альфа- и бета-версий, кроме участников команды. И нет, в нашей команде нет бесчестных людей, абсолютно никто не даст вам перевод до релиза.

В: Какое время уходит на перевод/тестирование/правку?
О: Мы. Не. Знаем. Каждый случай уникальный, так почему должны существовать какие-то универсальные цифры? Все будет готово, когда будет готово.

В: Где скачать русификатор на такую-то игру?
О: Если перевод неофициален, то либо с сайта zoneofgames.ru, либо качайте из яндекс диска (PC): https://yadi.sk/d/D3mbWlbNZJ4mt
а отсюда для других платформ: https://yadi.sk/d/ZBsPnmEhZimp8

В: А я вот слышал, что другая команда...
О: Стоп. Послушайте, если вам нравится другая команда, мы не имеем ничего против, но не стоит здесь её рекламировать, обсуждать или охаивать. Серьёзно, занимайтесь этим у них в группе, к нам они никакого отношения не имеют.

В: Я лишь хотел спросить... Почему вы ещё не объединились?
О: Условия объединения устраивают не все стороны.

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?
О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!

В: Я переводчик, хочу присоединиться к команде, возьмёте?
О: Желательно дождаться следующего проекта (след. эпизод игры тоже считается) и незадолго до начала перевода написать главе проекта о своих намерениях. Не забывайте, что для поступления в команду вы должны быть уверены в своих знаниях иностранного и, как ни странно, русского языка, а также иметь достаточно времени.

В: У меня проблемы с такой-то игрой! В чём дело?
О: Ну, во-первых, дело может быть далеко не в переводе, ну или не в нашем переводе. Во-вторых, в обсуждениях есть тема, добро пожаловать! Пожалуйста, не захламляйте группу, пишите только в предназначенные для этого темы.

В: Совсем забыл, а где вы проводите все работы?
О: Вот наша штаб-квартира://forum.zoneofgames.ru/index.php?showforum=67

В: Я хочу вас отблагодарить! Куда мне пожертвовать кровный рубль?
О: Реквизиты есть в теме любого проекта перевода на ZoneOfGames, но пусть будет дубль:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181


Это интересно:

 

Spoiler

История создания группы.
Так уж получилось, что с одними и теми же людьми нас сводил интерес к одним и тем же играм, а также с желанием их перевести. Кто, когда и с кем работал можно посмотреть в хронологии.
Команду было решено создать по многим причинам.
Эгоизм.
Проще обращатся за помощью к людям, которые живут за сотни и даже тысячи километров от меня, и просить потратить n-нное количество своего личного времени на что-то бесполезное.
Никто естественно не работает из под палки, всё сугубо добровольно, но появляется мотивация работать лучше из-за того, что есть перед кем отвечать за свою деятельность. Ты - часть команды, которая работает на достижение какого-то результата. Не просто собраться, перевести и разбежатся, а всем вместе отвечать за полученный результат и сопровождать его.
Если незнакомец согласится помочь вам только если ему самому захочется сделать что-то, то ваш друг может согласится помочь вам лишь потому, что вы попросили его. Именно поэтому проще работать одним постоянным коллективом. Принцип: "ты мне - я тебе", ещё никто не отменял.
Тщеславие.
Так же лично мне не хотелось бы быть попросту забытыми через какое-то. Если наши имена и ники затеряются со временем и перестанут мелькать на просторах интернета, то имя команды, которая сделала не один перевод, ещё не скоро будет забыто. Во всяком случае я надеюсь на это. Ну и так же при работе с какой-либо другой командой не быть простым набором ников, чьим-то придатком, "негром"(если вспомнить об безвестных авторах книг), называйте это как хотите.

Имя команды было придумано и отобрано где-то из 3-4 дельных вариантов. Да, у нас такая бедная фантазия.
Лично мне хотелось бы, чтобы оно отражало сущность нашей деятельности. Но super-puper какая-то translation team - это не интересно. А вот слово "Толмач" вполне интресно звучит и практически всем известно. А написанное транслитом со всякими цифрами вместо букв - это же ТАК модно! Мы молоды (пока ещё), мы пользуемся интернетом (телепатического общения или аналога пока не изобрели) ну и не все знают другие языки (маленькая желтенькая вавилонская рыбка у Землян ещё не появилась), так пусть же имя нашей команды хранит печать замечательного этого времени.

Логотип/надпись с именем команды надо было придумывать. Это была проблема... Но решена она была достаточно быстро и просто. REM1X предложил сделать логотип-имя, склеив его из кусочков надписей. Ну те, что делают разные интересные личности (Человек-загадка из Бэтмена), когда хотят остатся анонимными. Мы ведь тоже анонимны, хотя запросто можно выяснить наши настоящие имена, ну и чтобы любить и переводить игры от TellTale Games, нужно быть самому слегка сумасшедшим. Мне эта идея понравилась и я её воплотил. Сперва попытался сделать в Photoshop'e, но быстро плюнул на эту затею и воплотил эту идею в реальности. Пришлось правда фотографировать его на телефон, так как сканер в тот момент у меня не работал, ну да ладно. Где-то дома в старом бумажнике у меня лежит настоящий оригинал логотипа.
К слову, сейчас у нас новый логотип, вы можете его увидеть в самом начале темы.
Ну а старый, как дань истории, хранится здесь:
tolma4.png

 

 

Мы Вконтакте.
Наш Twitter.

По всем предложениям касательно переводов писать на электронный адрес contact@tolma4team.ru или evgenia@tolma4team.ru

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
QIWI — +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

 

The Tolma4 Team would like to thank everyone who contributed to the making of our work - you know, who you are.

 

Edited by 0wn3df1x
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

удачи ребят =)

Share this post


Link to post

Жалко, ну да ладно, Big Fish сами виноваты, останутся без перевода... :buba: Удачи в переводе Сэма с Максом!!!

Share this post


Link to post
Жалко, ну да ладно, Big Fish сами виноваты, останутся без перевода... :buba: Удачи в переводе Сэма с Максом!!!

что то мне подсказывает что переводить будем долго))

Share this post


Link to post

Зпоздалое, но поздравление. =)

P.S.

Вы бы тему прилепили. )

Share this post


Link to post
Зпоздалое, но поздравление. =)

P.S.

Вы бы тему прилепили. )

Это не имеет принципиального значения. (с)

Спасибо. =)

(Upd)

К нам присоеденился ZeRoG, с которым мы уже имели удовольствие работать ранее!

:friends:

Ну и отредактировал немного шапку, добавив немного информации о нас.

Edited by Den Em

Share this post


Link to post

Не знаю, куда писать, но очень хотелось бы, что бы именно вы взялись за перевод вот этого http://www.2baksa.net/news/40871/ Вышел вполне себе по-тихому, играется замечательно, шрифтов не особо много, текст вот только... Про русскую версию вообще никакой информации, по-видимому Sigma Team для Запада вторую часть выпустила, поэтому перевод более чем кстати будет...

P.S. Посмотрел, файлы все по стандартной для Сигмы схеме, все в TXT просто, даже с Alien Shooter файлы почти одинаковые, описания оружия например...

Edited by Dimmon

Share this post


Link to post
Ну и отредактировал немного шапку, добавив немного информации о нас.

добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos

Share this post


Link to post
добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos

Как я понимаю только он работал над ней?

Главные слова там: над которыми мы работали вместе. =)

Можно и другие проекты (самостоятельные и не очень) написать отдельно.

Я например тоже не только в этих учавтсвовал.

Есть ещё 3 мои самостоятельных(почти) перевода Gish, Zombie Shooter, Grimm 1 и 5 эпизоды. Но в принципе я там только как переводчик (плохой) и разборщик ресурсов (сколько же я времени угробил на Grimm с этим UE3...). Правда в Gish'e рисовал всё же немного (но на сайте шрифты из локализации МедиаХауза, и это уже не моё решение :angel: ), а в остальных своих перводах я честно упёр шрифты у пиратов. :D

Dimmon

О-о-о... Круть. =) Надо подумать.

Edited by Den Em

Share this post


Link to post

Ребята может не в ту тему пишу , но все же подскажите как мне подобрать анпакер к игре Pyroblazer там файл основной весит 1 гектар и расшерение у него DAT , как хотя бы информацию собрать об этом файле или какие программы нужны чтоб как то его выковырять.Знаю что dat для каждой игры разный но может что посоветуете.

Тебе в тему по разбору ресурсов.

По сабжу: хз.

Den Em

Edited by Den Em

Share this post


Link to post

Было б классно если б кто-то перевел Secret of Monkey Island: Special Edition. Но там просто море текста наверное не кто за него не возьмется.

Share this post


Link to post

NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?

Share this post


Link to post
NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?

Толмач - переводчик.

Share this post


Link to post

John2s

Коротко и лаконично. =)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Popular Now

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Ведь нет никакой разницы между физическим автомобилем и цифровой копией
    • Недавно решил составить свой небольшой список самых сложных трофеев (в моем случае платин), которые я получал или пытался получить в играх.
      А у вас есть подобный опыт, или вы вообще не уважаете трофеи?)
      https://youtu.be/E9VHsM5Tf3s
    • СОгласен если что то подобное 3-4 я куплю, а если как 5 то мне одного раза хватило)
    • Хватит нести чушь. CSO/CSONZ и CSO2 сделали Nexon. Valve там были не более чем консультантами. Может и было что-то большее, но основной разработчик — Nexon. И именно на их плечах находились эти донатные помойки. Да, аж так втюхивала, что поддерживала кучу других шлемов виртуальной реальности. А могла бы сделать поддержку онли Valve Index. Будто бы что-то могло им помешать сделать именно так. Наверное твоих истерик на форумах по поводу “Валв ничего не делают, я то лучше знаю” испугались. Такое же как Sony среди крупных приставок и Nintendo, среди приставок поменьше? Что те, что другие, как я смотрю, что-то не торопятся давать другим компаниям создавать свои сервисы для активации игр и тому подобного. Или “это другое”?
      Давай, расскажи, что они платформодержатели и всё в таком духе, как вы это любите. Вот только упс, на том же ПК, кроме Стима, есть ещё GOG, Origin, Uplay, Battlenet, Microsoft Store и, в конце-то концов - EGS. Вот уж точно, какой великолепный из Valve “монополист”. Такой монополист, аж даже выбор имеется. Которого у тех же Соней или Нинтендо попросту нет. Ого, а у Sony то, наверное, дела по другому обстоят? Примеры начинай приводить, а то больше на необоснованную истерику хейтерка похоже. Ого, а как же нытьё любителей “поддержать” разработчиков? Или “это другое” и покупать игру у разработчиков уже не обязательно, можно и с рук по дешевке взять? Лицемерие просто процветает, ей богу. Вперёд и с песней жаловаться в сервисы Sony и Nintendo по поводу цифровой дистрибуции.
      Что-то я твоё “экспертное” мнение только в тредах про Валв наблюдаю. Или опять “это другое”? Только тсс, но такая ситуация есть абсолютно на любой платформе. Что за лицемерие и нытьё в сторону одной платформы?
      То, что у консольщиков есть какой-то эфемерный “выбор” в виде физ.копии, не отменяет простого факта — покупая игру в том же PSN у тебя НЕТ возможности её перепродать. Упс.

      Вообще, твои сообщения в сторону Валв из раза в раз всё больше похожи на какие-то высеры обиженного хейтерка, уж извини за прямоту. Вечно всё не так, вечно Валв в чём-то виноваты и должны всё вот прям сейчас бросить и изменить, потому что какой-то Васян с форума так сказал (при том что у других сервисов, в большинстве своём, все абсолютно так же). При этом никакой здравой критики или упоминаний чего-либо, что Валв сделали хорошо. А они, уж извини за правду, много чего полезного сделали.
    • Идеально!!!! Без разницы крывоваты буквы или нет, главное чтоб можно было прочитать, ну а дальше можно уже по желанию подровнять
    • BlackHunter1993  на 12-й странице я писал как и что.Правда это было пару лет назад,возможно эмуль “подравняли”,возможно уже есть с русиком ром.. гугл должен помочь. Damin72 А как там у вас дела с Three houses?Переводите или нет?Так то спасибо за этот перевод.Щас уже хорошо эмулируется новая часть,ну и следовательно спрос на русификатор возрастет на много.
    • новую часть тоже перевод будет озвучки или сабы?
    • Если будет хотя бы на уровне 4-й части, то очень хорошо. Согласен на вышке в красивом адекватном мире. Но если будет по типу убогой 5-й части то ну его нахрен.
    • не лутня, а скинчики, хотя лутня тоже есть))) забыл про шапочки от тф2 но могли это все сделать бесплатно, у них и так источник дохода норм, им бы щас популярность поднять своей серией для нового поколения))) а то спросил у одного молодняка че как тебе, говорит “это старое говно? нафиг он нужон” хотя и тоже не ожидаю от халф лайф ничего - даже не жду, как раньше ждал продолжения после эпизода, узнал что они все прикрыли разочаровался.
    • На обложке изображен Джанкарло Эспозито, известный по фильмам «Ночь на Земле» и «Нечего терять», а также сериалу «Во все тяжкие». Журналисты обратили внимание на появление в азиатской версии PlayStation Store обложки и описания новой части Far Cry. На обложке изображен Джанкарло Эспозито, известный по фильмам «Ночь на Земле» и «Нечего терять», а также сериалу «Во все тяжкие». Действие игры происходит в «Яре, тропическом рае, заставшим во времени». Диктатор Антон Кастильо намерен вернуть своей нации ее былую славу любыми возможными способами вместе с сыном Диего. Естественно, такое положение вещей не может обойтись без революции. Главному герою предстоит возглавить повстанцев. В описании говорится, что мир Far Cry 6 будет крупнейшим в серии: тут вам и джунгли, и пляжи, и городские пейзажи. Воевать придется не только стандартным арсеналом, но и самодельным оружием. Разномастный парк транспортных средств — в наличии. Игра выйдет 21 февраля. Владельцы копии для PS4 получат бесплатный апгрейд до версии для PS5.
  • Recent Status Updates

    • Ailet  »  DragonZH

      Доброго времени суток. Много свободного времени могу занятся переводом части текста Underrail Expedition. Как мне войти на notabenoid?
      · 4 replies
    • Андрей2206  »  SerGEAnt

      Хой. danganronpa another episode: ultra despair girls. Можно перевести, или уже есть?
      · 0 replies
    • shingo3

      Как же хочется перевод Megaman 11 и Dragon Quest XI Echoes of an Elusive Age. Так млять хочется, что аж переночевать негде. Кого мне нужно отпинать, что бы дело пошло?
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  MetLob

      Good afternoon!
      We are trying to translate the game Shantae Risky's Revenge - Director's Cut into the Brazilian Portuguese language, but we don't have the program to edit the game's font.
      can you help us with this?
      Добрый день!
      Мы пытаемся перевести игру ... на бразильский португальский язык, но у нас нет программы для редактирования шрифта игры.
      Вы можете помочь нам с этим?
      буквы мне нужны и это
      á é í ó ú ç ã õ ê
      Á É Í Ó Ú Ç Ã Õ Ê
      Я использую гугл переводчик
      · 0 replies
    • Twod Waifu  »  Kaede4u

      Вот бы переводик родился =(
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×