Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

Delacr0ix, у тебя, кстати, какая ОС ? Я почему спрашиваю - единственное разумное обьяснение, которое приходит в голову по этому поводу - это то, что размер SFX-модуля варьируется в зависимости от ОС, т.е на Vista/XP они разные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите почему у меня игра нехочет дальше загружаться, выводит какая компания сделала и все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman

XP Pro SP3 ru VL

-

zip.sfx = 133120 байт

Изменено пользователем Delacr0ix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Delacr0ix, хых, значит дело не в этом - я тестировал тоже на XPSP3... Жду результатов твоего теста, и сам ещё раз попробую повторить твои действия... Жутко интересно, где же собака порылась )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А будет ли сделан нормальный русификатор? А этот какойто стремный :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русика пропадают кнопки геймпада....лечится ли это как-либо, кроме возврата инглиша? :D

Изменено пользователем TraumenD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TraumenD

по ходу на этот баг здесь всем наплевать, лиш бы титры в сабах на русском роботали....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, без перевода кнопок геймпада плохо. Многие играют на геймпадах. Может исправят? Будем надеяться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помогите пожалуйста с геймпадом, не могу сделать

когда закидываю английскую fonts_latin.gfx то выглядит так:

3k43yV5yVt.jpg

помогите сделать этот файл правильно чтоб были кнопки джойстика, а то я не могу до канать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman

сверка по md5 файлов из rcf-архивов 00audio.rcf, 01audio.rcf (релиз деда на торрентс.ру) показала полное совпадение с файлами в генерируемом у меня sound_subs_eng.zip

Повторная попытка (повторил сейчас дважды!) генерации sound_subs_eng.zip привела к новому результату :D, размер - 782.747.034

(из них размер файлов в архиве - 782.455.779, и такой же их оригинальный суммарный, и 133.120 sfx)

Вот md5 самих файлов что внутри архива:

http://slil.ru/27754908

(rar, 309 Кб)

можешь проверить по своим английским? (.md5 кинуть рядом с папкой audio). Интересно, это какие-то из файлов не совпадают, или результирующий архив. Так мы узнаем хоть, в какую сторону копать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не пойму, как вы русские буквы ка английским подогнали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
помогите пожалуйста с геймпадом, не могу сделать

когда закидываю английскую fonts_latin.gfx то выглядит так:

3k43yV5yVt.jpg

помогите сделать этот файл правильно чтоб были кнопки джойстика, а то я не могу до канать.

Смотрел я, смотрел - оказывается не только мне важно правильное отображение кнопок геймпада... Я бы с радостью помог (времени достаточно), подсказал бы кто, как и скаким файлами что делать надо, к сожалению опыта в таких делах нет... а там где есть какое-то начало (так сказать, фундамент), и легче разобраться будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня русификатор норм работает. Огромное спасибо всем, кто принимал участие в его создании. :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Delacr0ix, ты будешь смеяться - CRC совпадают полностью !!! Релиз у меня - rzr-prot.iso

Резюме Тотал Коммандера:

Ошибок: 0

OK: 14319, не найдено: 0, ошибок чтения: 0, ошибок CRC: 0

Тут же создаю архив: zip a -mx0 -sfxzip.sfx sound_subs_eng @files.txt

Итог: sound_subs_eng.exe, 782.742.559 bytes, т.е. точь-в-точь такой, как я использовал для создания патча, файлы других размеров у меня не получаются )))

Едем дальше, non-SFX: zip a -mx0 sound_subs_eng @files.txt

Итог: sound_subs_eng.7z, 782.609.439 bytes, т.е. 782.742.559 - 133.120 )))

Сколько бы раз я не распаковывал, не архивировал - результат один и тот же. CRC файлов, с которыми я работаю, с твоими совпадает. Почему у нас разные архивы получаются - не врубаюсь, если честно. Мистика какая-то, наверное высшие силы из космоса вмешались, не иначе )))

Изменено пользователем cdman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman, SerGEAnt, Rain, огромное вам спасибо и всем тем, кто принимал участие в создании русика. Всё работает. :yahoo:

Respect вам :victory: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Bendy: Lone Wolf

      Метки: Экшен-рогалик, Слэшер, 2D-файтинг, Одна жизнь, Аркада Платформы: PC NSW XOne PS4 PS5 Android Разработчик: Joey Drew Studios Дата выхода: 16 августа 2025  года Отзывы Steam: 1 079 отзывов, 84% положительных  
      Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур.

      Инструкция по установке:
      1. Скачиваем русификатор тут: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3552703327
      2. После скачивания "exe" файла, открываем его и жмём "Установить".
      3. Установщик сам найдёт папку с игрой и установит нужные файлы.
      4. Поздравляю! Вы установили Русификатор!
    • Автор: SerGEAnt
      Koa and the Five Pirates of Mara

      Метки: 3D-платформер, Милая, Приключенческий экшен, Исследования, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Chibig Издатель: Chibig Серия: Chibig Дата выхода: 27 июля 2023 года Отзывы Steam: 161 отзывов, 90% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
    • По каким-то неведанным причинам я решил перевести эту игру. 100 раз пожалел в процессе Перевод сделан с помощью нейросети. Ввиду технический сложностей для перевода — какие-то элементы интерфейса, название предметов и т.п. будут на английском языке, в том числе текстуры. Да, заблаговременно скажу, что совместимая версия ОДНА, и адаптировать под следующие версии игры я не буду, так как игра весьма и весьма неудобна для перевода, да и игры у меня и нет Так что всем кто захочет купить, чтобы поиграть с переводом стоит учитывать этот момент. А на данный момент русификатор сделан под актуальную версию в стиме:  билд  21194802 от 17 декабря. Возможно скоро выложу результат, а пока завлекалочка. Не знаю как сюда вставить видео, поэтому посмотреть можно на бусти.  
    • Мне тут птичка напела, что озвучку делают аж три команды(это только те, о которых знает птичка) и я не очень понимаю зачем и как это работает!? Может финансовая выгода и амбиции? Или престиж и репутация? Или всё вместе? Почему нельзя было просто сколлабиться и сделать всё общими усилиями, ведь было бы проще всем во всех аспектах.
    • Хреновый год касаемо “железа”, и довольно неплохой год в плане игр.  В плане железа, я имею в виду 50-ую линейку Нвидии в целом, и в частности, конечно же горящую 5090, ну и весь год какие-то косяки с дровами.   Печальная ситуация с озу.    Но в этом году вышло достаточное кол-во интересных игр, сейчас уже всех не упомнишь, но было немало. 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×