Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  ToXa писал:
В пятницу НеоГейм выпускают свою версию... лажы откровенной они не делают, да и по слухам перевод будет с Х-ящика, а на Х-ящике обычно хреновые переводы не делают, это не ПК!

там убогие переводы тоже встречаются, что ж ждем Неогейм, а там посмотрим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
все запускается и работает просто делать все правильно нужно))

Ну так я и спрашиваю, все ли я правильно сделал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DE@D писал:
Ну так я и спрашиваю, все ли я правильно сделал?
Показать больше  

да только не стоит забывать что в папке мувис еще 1 папка должна быть woi. вообще при распаковке стуктура папок должна сохранятся иначе игра не запуститься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть дело в том, что я не полностью распаковал. Потому что я пробовал и видео заменять, и сабы переводить, но нихрена не происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DE@D писал:
Может быть дело в том, что я не полностью распаковал. Потому что я пробовал и видео заменять, и сабы переводить, но нихрена не происходит.
Показать больше  

Оригинальные архивы при этом оставались в папке с игрой? Возможно, что у них приоритет больше при загрузке, поэтому и не происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я распаковывал в отдельную папку и потом туда просто скопировал файлы, которые не находились в архивах, попробуй так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость AUTO-NEK

Вроде как, во всех шрифтах если их открыть в текстовом редакторе должны присутствовать все буквы того языка который он поддерживает. Я проверил программой все файлы игры на наличие последовательности букв от A до Z, нашлись только те файлы которые выше перечислел Braza, а также не взломанный prototypef.exe и scrollingtext.gfx. Так что скорее всего или эти файлы и являютья шрифтами, или файлы со шрифтами еще как-то запакованы.

Еще в начале этих файлов есть имена шрифтов в advfont.gfx, basicfont.gfx, fontexport.gfx стандартные. А в fonts_latin.gfx и gfxfontlib.gfx, PrototypeSubtitle и PrototypeBody соответственно. Скорее всего шрифты из fonts_latin.gfx и gfxfontlib.gfx и присутствуют в самой игре. При изменении каких либо букв в fonts_latin.gfx они же меняються и в самой игре.

DE@D Подробно опишу как я все делал может поможет.

Распаковывал только art.rcf, остальное не проверял.

Извлек art.rcf в ScarfaceExplorer->extract->all files, в качестве папки указал уже существующюю art в папке с игрой, а оригинальный art.rcf переименовал а art1.rcf, чтобы не мешал игре. Все!

Изменено пользователем AUTO-NEK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понял, шрифт найден или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость AUTO-NEK

Нет, найден кандидат на его наличие. При его повреждении место букв появляються квадратики. Но чем его открывать и как изменить латиницу на кириллицу лично я не нашел, и наверное уже не буду искать, тем более если то что НеоГейм действительно выпустят русификатор в пятницу правда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня кинуло на это Scaleform GFx, используется для разработки графических элементов на любом движке, в частности новинках. (я по поводу шрифтов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  PavlinBoom_Baby писал:
Завтра русский релиз..а они русификатор мутят)))
Показать больше  

http://forum.softclub.ru/topics/view.aspx?id=17&page=19

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  PavlinBoom_Baby писал:
Завтра русский релиз..а они русификатор мутят)))
Показать больше  

Хоть я и не причастен к этому, но отвечу.

Да. Представь себе. Интересно народу сделать самим и качественно.

Если все же переводить возьмутся, то и ещё неделю угробят на русификатор.

Все дурачки, один ты умный. Не правда ли?

А если и сделают перевод, я думаю ты скачаешь отсюда новый русификатор.

А может и просто обновленную версию, если перевод изначально хороший.

MaxysT

Мне кажеться, что он про релиз от NeoGame.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grounded 2

      Метки: Экшен, Приключение, Выживание, Для нескольких игроков, Строительство базы Платформы: PC XS Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29.07.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 10597 отзывов, 78% положительных  
    • Автор: Ranger-X
      Building & Co.: You Are the Architect!
      Разработчик: Creative Patterns Издатель: Акелла Дата выхода: октября 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет ребят...не надо вам этот перевод….не надо вам в стратегии играть...плохо получается у вас.
    • Надо срочно снять со всех зелёные очки, а также отмыть лица от зелёнки. Мб на белые бумажки из их денежного ксерокса реакция будет уже не такой.
    • Поздно. Доллары уже в ходу и обратно их не загонишь.
    • Вот тебе свежий случай. Буквально на днях вышел в стиме ре-релиз Forgotten Realms: Demon Stone. То есть у игры снова появилась поддержка, но это определённо не ремастер, а скорее что-то типа того, что делают, выпуская в гоге старые игры, только тут случай со стимом. О чём, собственно, разрабы и издатели говорят прямо. То есть, если бы появление поддержки для старых игр делало бы их тем самым ремастером, то этот перевыпуск был бы ремастером, но это не так. То есть ремастеры не являются “в основном технической поддержкой”. Логично предположить, что всё-таки нужно что-то и кроме того. Напомню также кроме уже отвеченного, что кое-кто успешно игнорирует срок от релиза до завершения поддержки и выхода ремастера. Они явно не появляются с той же периодичностью, что и обычные патчи на обычном жизненном цикле данного продукта. Изучи, что такое жизненный цикл разработки цифрового продукта для начала что ли.
    • @Wiltonicol внизу проги вроде есть прогресс-бар. Можно его задействовать при открытии файлов? Если скармливаешь большой файл прога словно зависает(не отвечает), в целом на результат это не сказывается, но  будет понятно, что прога не зависла, а трудится в поте лица))
    • @Storch которые что? Нейронки? Не знаю насчёт крутых платных, но если брать в расчёт бесплатные, то Gemini за раз, не подавившись, может нормально обработать 450—500 строк или 100 КБ файл. Всё, что больше, уже может вызвать проблемы. Да и такие куски может выдать с потерянными или повреждёнными строками. В целом за сессию выдерживает до 300К токенов, дальше уже могут начаться проблемы. А если начинать новую сессию, то это будет новый ИИ после амнезии, и он совсем по-другому начнёт переводить текст. В итоге получится расхождение в именах, названиях и повторяющихся словах. Поэтому нужно создавать и корректировать глоссарий, но даже это не избавит от ошибок, хотя результат будет более унифицированным. Перед переводом надо сначала выяснить, есть ли в игре глоссарии, энциклопедии, справочники. Сначала скормить их. Потом вытащить все имена, названия, термины. Ознакомить ИИ со страницей в Steam или где игра есть, скормить ему вики, всё, что уже есть в сети. Потом скормить вытащенные данные. После этого запросить промт для перевода с глоссарием по игре. Потом пройтись по ним, проверить и отредактировать. И уже после этого начинать скармливать 30К строк. Для понимания контекста также очень сильно помогает узнать, за кем закреплены строки текста, за какими персонажами — для понимания гендера и стиля перевода. Но это уже сложнее задача, и даже при явном указании гендера ИИ может ошибиться при переводе. Ещё помогает для отслеживания контекста обновление сюжетного справочника, чтобы ИИ понимал, откуда у следующего обрывка растут ноги. В общем, для более-менее сносного результата нужно проделать неплохую работу. 30К строк доступные пользовательские ИИ, увы, пока не могут держать. Может, со временем смогут — всё-таки они довольно быстро прогрессируют.
    • Если я правильно понял, то перевод у игры был до переезда в Стим. На форуме есть соответствующая тема:  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×