Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Conan-warrior

Resident Evil 5

Рекомендованные сообщения

43c34ad8c7a3.jpg

Фирма «1С», официальный локализатор и дистрибьютор мультиплатформенных проектов компании Capcom, выпустит в России и странах СНГ PC-версию Resident Evil 5 на русском языке.
Официально о выходе блокбастера Resident Evil 5 для РС было объявлено на минувшей неделе. Точная дата релиза пока не названа.
В PC-версии Resident Evil 5 будут представлены оптимизированные для современных компьютеров графические эффекты, совместное прохождение для двух игроков, осуществляемое через интернет, а также стереоскопический режим NVIDIA® GeForce® 3D Vision для обладателей беспроводных 3D-очков.
Получить актуальные сведения об игре Resident Evil 5 для всех платформ можно на международном сайте проекта, где недавно был открыт раздел, адресованный русскоязычной аудитории.
Детали и точная дата выхода отечественной локализации Resident Evil 5 будут объявлены дополнительно.
Дополнительные сведения можно узнать, пройдя на страничку локализатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LittleJacob

я походу понял ^_^ ты купил себе вчера консоль)))вот и позоришь пкщников, гг даю 99 % что тебе лет 14 не больше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LittleJacob

А ты наверное себя удачником считаешь...походу долго мамку с папкой за сиську дергал чтоб тебе приставку купили, а как купили сразу удачником стал..мда клиника :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слава богу что 1С будет локализатором, а не Новый диск или Акелла. Я думаю 1С не подведет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все на консоли прошли, на ПК только неудачники ждут.

Я прочитал все твои 5 сообщений, и судя из них ты играеш тока на консолях. А компа или у тебя своего нет, или он у тебя очень древний.

А когда выйдет Resident Evil 5 на PC я буду в него играть, даже если будет релиз через год(хотя он будет полюбому быстрее).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересный момент, будут ли исключительно субтитры (как в RE 4) или же полный перевод (как в DMC 4).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересный момент, будут ли исключительно субтитры (как в RE 4) или же полный перевод (как в DMC 4).

Озвучка более вероятна, как мне кажется. Ведь "Resident Evil 4" издавал "Новый Диск", а "Devil May Cry 4" и "Lost Planet: Extreme Condition" уже "1C", которая как-то смогла уломать всё же "Capcom". Думаю, у "Resident Evil 5" будет два DVD9 – английская и русская версия. Прошлые капкомовские проекты она именно так и издавала.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Озвучка более вероятна, как мне кажется. Ведь "Resident Evil 4" издавал "Новый Диск", а "Devil May Cry 3: Dante's Awakening Special Edition" и "Lost Planet: Extreme Condition" уже "1C", которая как-то смогла уломать всё же "Capcom".

Devil May Cry 3: Dante's Awakening Special Edition издавала НД.

Думаю, у "Resident Evil 5" будет два DVD9 – английская и русская версия. Прошлые капкомовские проекты она именно так и издавала.

Если ты намекаешь на DMC 4, то будет DVD9 и cd.

Изменено пользователем .SыREgA.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Devil May Cry 3: Dante's Awakening Special Edition издавала НД.

Да, я знаю. Просто ошибся: вместо DMC4 написал DMC3. Первый, как раз, "1C" и издавала. Его и подразумевал.

Если ты намекаешь на DMC 4, то будет DVD9 и cd.

Смотря, какое у RE5 будет издание. Если "Capcom" даст добро на озвучку, то может быть и CD, если используют патч-локализатор. Но ведь может случиться и так, что на каждом из дисков будет лежать и полноценный релиз игры – только русский и английский. Тогда остаются только два DVD9. CD может и вероятен, но поместится ли вся локализация на него: звук и видео могут весить много? Ну, если только сделать как в фанатском видео-патче для RE4, который имел только звуковую дорожку. Да, тогда и на одном CD всё поместится.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но ведь может случиться и так, что на каждом из дисков будет лежать и полноценный релиз игры – только русский и английский. Тогда остаются только два DVD9.

Ну это дибилизм если честно.

CD может и вероятен, но поместится ли вся локализация на него: звук и видео могут весить много? Ну, если только сделать как в фанатском видео-патче для RE4, который имел только звуковую дорожку. Да, тогда и на одном CD всё поместится.

Для видео можно и дорожку загнать, но зная жадность наших лохализаторов твоя теория имеет право на жизнь=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это дибилизм если честно.

Дебилизм ни дебилизм, а кто сейчас может гарантировать, как "1C" собирается выпустить этот продукт, если дата российского релиза ещё даже и не названа? Я просто перебираю возможные варианты. Почему не могут быть две различные версии на двух различных дисках? Вполне... Другое дело, как на это посмотрит "Capcom" и сколько тогда "1C" потратит на это денег. Может патч на CD будет и дешевле для неё, не знаю. Конечному потребителю всё равно: получит ли он два DVD9 или один + CD, будет ли там игра + патч, как было раньше, или две различные версии. Два диска в сумме всё равно. Хотя нельзя исключать и того, что "1C" чисто английскую версию выпускать и не будет. Или игра будет без озвучки, с субтитрами. Кто их знает... Пресс-релиз пока молчит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слава богу что локализирует не Акелла =) Наконец смогу насладиться игрой от САРСОМ и при этом не испытывая рвотные пазывы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слава богу что локализирует не Акелла =) Наконец смогу насладиться игрой от САРСОМ и при этом не испытывая рвотные пазывы.

Ага, если вспомнить, как на 3-ку она перевела "Resident Evil 3: Nemesis" (где озвучкой занимались всего два человека!), "Resident Evil 2" – только субтитры, а "Resident Evil" – вовсе не осилила, выпустив оригинал. Ну, "1C", судя по новостям, уже давно заключили с "Capcom" долгосрочный контракт, мы ещё увидим массу игр от этого тандема (те же "Bionic Commando" и "Dark Void"). Было бы хорошо, если бы переиздали и заново перевели RE1-3. С руками бы оторвал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы хорошо, если бы переиздали и заново перевели RE1-3

и я тока за)недавно нашел соньку первую и к ней америкосскую версию 2го резидента,ажжж слезы от воспоминаний))но все таки я за игры на пк их и ра3обрать и собрать можно самому и без проблем особых)

...а тут с переводом думаю норм делают)тока если не повториться обливион,тр голоса на 1 нпс) :swoon2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×