Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Windows Vista

Рекомендованные сообщения

 i 
Уведомление:
В этой теме обсуждение только общих вопросов, связанных с ОС Windows Vista без первого пакета исправлений (Service Pack 1). Вопросы совместимости с ПО и играми в соответствующих темах или в теме по конкретной игре в разделе игры.
Изменено пользователем Phan1om

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поздравляю тех, кто скачал! Ну а M$ держит марку! Хотя может это они так с пиратсвом борятся! Выпустили релиз - потом написали, что еще один будет, ключи заблокировали! Потом снова выпустили релиз - снова заблокировали ключи! И так пока юзерам качать не надоест, или траффик не кончится (для СНГ в особенности)!

Мне вот интересно как они буду боротся ? они ж и неузнаю что пиратская версия если автоапдейт неделать , просто автоапдейт небудет работать и всё =) так же с офисом =)

так что они говорят , то фигня... ну вроде как я понял...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те же яйца только в профиль ... Вы не забывайте о том что в Висту заложенны некоторые механизмы требующие аппаратной поддержки! И многие желеки уже сейчас идут с логом Vista ready ... НО! Смысл не в том на какой системе пойдет Виста ... смысл в том, что компьютеры совершенствуются и то что вчера подходило для ХР завтра не подойдет для Висты ... Вспомните выход ХР ... Многие тогда вообще устанавливали Вин98 т.к. она была быстрее чем ХР - но опять же не потому что ХР была такой тормознутой ... а потому что компы были слабые ... Так что эволюция продолжается ... Что касается борьбы с пиратством - то: все что можно построить можно и сломать ... А Виста еще сильнее завязана на Интернет, чем ХР ... вконце концов так дойдем до ОС которые будут грузится с центрального сервера =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил я висту!!!!! работает класно!!!!! всем советую! все запускается! Виста из рулиз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для информации некоторым умникам :D

Виста как раз есть новый подход Микрософта к написанию программ.

Многие ли знают, почему новая ось сменила имя с Longhorn на Vista? Потому, что проект Longhorn был развитием XP и просто утонул в своей сложности. Все предыдущие оси Микрософта писались как одна программа, и усложнения Longhorn настолько запутали код, что поиск ошибок превратился в каторгу, одну ошибку порой искали 2 недели.

Гейтс бесился месяц, после доклада о смерти Longhorn. Решили написать абсолютно новую ось, которая строилась бы по модульному принципу, взаимодействие модулей было бы максимально простым и модули были бы взаимозаменяемыми (например интерфейс Aero и обычный). Но ещё решили ввести ограничение на кол-во ошибок, которое может допустить каждый программист, если больше, то выгоняют.

Всё это привело к тому, что вместо ожидаемых 100 000 ошибок (как получилось с XP) уже на стадии первого бетатестирования было получено сообщений только о порядка 1000 различных ошибок. По-моему это о многом говорит. По признаниям Микрософта в RC2 оставалось 500-600 (точную цифру не помню) извесных ошибок.

Я сейчас только в Висте и сижу. Ось гораздо удобнее и красивее (Aero). Все устройства в Висте работают, XP-овые дрова работают на ура. Все основные проги работают отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец то хоть кто-то поддержал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наконец то хоть кто-то поддержал.

что значит хоть ктото :smile: виста крутизна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще не понимаю о чем спор ... Ладно бы Виста была на Линуксовом ядре =) ... А так ... я уже говорил про яйца?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Don_Pedro, ты меня насмешил! "абсолютно новую ось" написать практически невозможно, проблема даже не в сложности написания, а в том нужна ли такая новая ось людям, то есть продвинуть ее на рынок! Так же и M$ делает, новоую ситему они не писали!

По признаниям Микрософта в RC2 оставалось 500-600 (точную цифру не помню) извесных ошибок.
Вот и именно, что по признаниям, котрые нацелены на привлечение большего числа юзеров! 500-600 ошибок - это смешно! Вот через годик-два посмотрим!

Так же по поводу подхода к написанию программ! Вообще то Vista задумывалась как ось для развлечений - игры, фильмы, музыка и т.п.! Для написания программ уже идет Visual Studio 2005 в содействии с .NET Framework'ом!

P.S. Пишется не Микрософт, а Майкрософт (или Microsoft), умник!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Don_Pedro, ты меня насмешил! "абсолютно новую ось" написать практически невозможно, проблема даже не в сложности написания, а в том нужна ли такая новая ось людям, то есть продвинуть ее на рынок! Так же и M$ делает, новоую ситему они не писали!

Вот и именно, что по признаниям, котрые нацелены на привлечение большего числа юзеров! 500-600 ошибок - это смешно! Вот через годик-два посмотрим!

Так же по поводу подхода к написанию программ! Вообще то Vista задумывалась как ось для развлечений - игры, фильмы, музыка и т.п.! Для написания программ уже идет Visual Studio 2005 в содействии с .NET Framework'ом!

P.S. Пишется не Микрософт, а Майкрософт (или Microsoft), умник!

Да пошол ты бендер в :censored: :D

[ai_enabled] Предупреждение за оскорбление и оверквотинг :rtfm: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да пошол ты бендер в :censored: :D

Ой,как некультурно! :rtfm:

Вообще смысл спорить?! Каждый пусть сам решает,я как траффик появиться обязательно качну,просто потому что XP уже запарил,да и беты мне понравились!

Изменено пользователем __#(KS)#__

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых пиши мой ник правильно - B3ND3R, во-вторых пиши без ошибок: не пошол, а пошёл, и в-третьих читай правила форума!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-первых пиши мой ник правильно - B3ND3R, во-вторых пиши без ошибок: не пошол, а пошёл, и в-третьих читай правила форума!

:victory:

А вообще, они её не писали с 0, а серьёзно переработали, именно потому как слишком много нареканий было при альфа тестах выявлено. А имя сменили потому как у них там что то с политикой маркетинга связано было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че вы гоните на Майкрософт ? Все равно будете сидять на висте через год, если не раньше так что негоните и нестройте из себя крутых , вы б и то несмогли б зделать такую ось.так что ненадо гнать Майкрософт они зделали титаническую роботу , всё люди допускаю ошибки . т.к. им это свойствено..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че вы гоните на Майкрософт ? Все равно будете сидять на висте через год, если не раньше так что негоните и нестройте из себя крутых , вы б и то несмогли б зделать такую ось.так что ненадо гнать Майкрософт они зделали титаническую роботу , всё люди допускаю ошибки . т.к. им это свойствено..

Не надо устраивать войн! И никто не гонит на Майкрософт! Я лишь написал свое мнение! И с чего ты уверен, что через год ВСЕ будут сидеть под Вистой? Здесь никто не оспорил политику Майкрософт, но факт остается фактом: всегда нам обещают супербезопасную ось, и всегда она таковой не является! Ошибки допускать свойственно, но так же их надо уметь признавать, хотя бы!

P.S. Выучи русский язык!

Изменено пользователем B3ND3R

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×