Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
V NehOcHuHa V

Call of Duty: World at War

Рекомендованные сообщения

Call of Duty: World at WarРусификатор (текст) (переведено все, кроме заданий) / Русификатор (текст) (переведено все)

Игра вышла http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1237164 ищется руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
cdman это для 250ной версии русика?

Нет, для того, что 1.2 гига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

cdman в твоем версии русика перевод тоже так?: Ну Онлайн (самый верхный правый уголь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
cdman в твоем версии русика перевод тоже так?: Ну Онлайн (самый верхный правый уголь)

Не знаю, никак домой не дойду, чтобы посмотреть ))) Скорее всего да, т.к. переводит одна контора, другие просто тиражируют под своим лого )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кому охота качать 1,5 ГБ ради перевода заданий — качайте
<---- :lol: сержант мог бы вообше сделать 100метровый и дело с концом до нормалного перевода.

А еслы названия мисии хронятся в файлах в папке МАИН то я смогу сделать рип перевода с названиямы миссии с размером 100Мб - подскажи СДМЕН

Изменено пользователем Gocha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Gocha:

Угу, админы юмористы - в хорошем смысле слова )))

А еслы названия мисии хронятся в файлах в папке МАИН то я смогу сделать рип перевода с названиямы миссии с размером 100Мб - подскажи СДМЕН

Не в маин, а в зоне они хранятся. Рипа не выйдет - по причине своеобразной структуры .ff файлов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успел скачать 5 файлов а дальше все удалили что ли ? http://narod.yandex.ru/ сюда бы там никто не удалил и до 5 гигов можно закачать.

Изменено пользователем PetrRomanov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 PetrRomanov:

Ничего не удалили, все файлы на месте, это у тя какие-то проблемы...

2 All:

Посмотрел я таки рус, что могу сказать - вполне терпимо, особенно тем, кто в инглише ни бум-бум играть будет легко. Шрифт так себе, некоторые буквы сливаются вместе, но к этому быстро привыкаешь. Текст явно вменяемый, задумываться не придется. Правда, местами не совсем литературный, встречаются выражения типа: "Б...дь, они нас засекли!!!". Ну вот и всё, вроде )))

ЗЫ: Сделал компактный вариант руса, как я и предполагал - 500 MB с хвостиком, днем выложу.

Изменено пользователем cdman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 PetrRomanov:

Ничего не удалили, все файлы на месте, это у тя какие-то проблемы...

2 All:

Посмотрел я таки рус, что могу сказать - вполне терпимо, особенно тем, кто в инглише ни бум-бум играть будет легко. Шрифт так себе, некоторые буквы сливаются вместе, но к этому быстро привыкаешь. Текст явно вменяемый, задумываться не придется. Правда, местами не совсем литературный, встречаются выражения типа: "Б...дь, они нас засекли!!!". Ну вот и всё, вроде )))

ЗЫ: Сделал компактный вариант руса, как я и предполагал - 500 MB с хвостиком, днем выложу.

покажи скриншот перевода мультиплеера пожалуйста...и ответь,будешь ли ты упаковывать,чтоб в три раза меньше размер был,или не торчать попусту в этой теме а ждать качественную локализацию...

Изменено пользователем 259691615

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 259691615:

В смысле - буду ли упаковывать ? Я же написал - уже упаковано, окончательный размер - 500 MB, меньше не получается. Всё одно получше, чем 1.2 гига )))

Скриншот выложить не могу, GPRS не позволяет )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 259691615:

В смысле - буду ли упаковывать ? Я же написал - уже упаковано, окончательный размер - 500 MB, меньше не получается. Всё одно получше, чем 1.2 гига )))

Скриншот выложить не могу, GPRS не позволяет )))

понял...видимо ЗЫ: ты дописал позже чем я прочитал...и скрины мультиплеера таки с ним выложи завтра,будь добр...а пока хоть так скажи-как мульт переведен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 PetrRomanov:

Ничего не удалили, все файлы на месте, это у тя какие-то проблемы...

2 All:

Посмотрел я таки рус, что могу сказать - вполне терпимо, особенно тем, кто в инглише ни бум-бум играть будет легко. Шрифт так себе, некоторые буквы сливаются вместе, но к этому быстро привыкаешь. Текст явно вменяемый, задумываться не придется. Правда, местами не совсем литературный, встречаются выражения типа: "Б...дь, они нас засекли!!!". Ну вот и всё, вроде )))

ЗЫ: Сделал компактный вариант руса, как я и предполагал - 500 MB с хвостиком, днем выложу.

Странно действительно все на месте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 259691615:

В смысле - буду ли упаковывать ? Я же написал - уже упаковано, окончательный размер - 500 MB, меньше не получается. Всё одно получше, чем 1.2 гига )))

Скриншот выложить не могу, GPRS не позволяет )))

раздай на...любом торренте...только не на файлопомойках типа рапид

плиз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че это за русификатор на полтора гига то?? Сколько тогда русификатор звука будет весить, больше чем игра?? Бред...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×