Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

На перевод!

Рекомендованные сообщения

Чтобы активизировать общественность решил создать специальную тему для такого важнейшего пункта в жизни каждой команды, как предстоящий перевод. Да, последние время локализаторы покушаются на наш хлеб, выпуская свои переводы почти одновременно с мировым релизом. Но не хитами едины. В то время как раскрученные игры переводятся мнговенно, то игры рангом поменьше переводятся месяцами, а то и вообще ложаться на прилавки в первозданном виде. А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры? В предверии горячей осени обязательно надо наметить себе курс среди горячих хитов и обжигающих новинок. Работы то ещё непочатый край. Так что смело высказываем свои желания и хотения по данной теме.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята скажите плиз. Захотел сам перевести для себя игру Metal Gear Solid 2 что для этого нужно и насколько реально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята скажите плиз. Захотел сам перевести для себя игру Metal Gear Solid 2 что для этого нужно и насколько реально?

Пройди сюда http://ex-ve.ucoz.ru/index.htm , они пытались взяться за перевод консольной версии (Структура файлов почти одинакова на ПС2 и ПК), но так и не смогли полностью во всем разобраться, мож подскажут что тебе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь советом (более менее разбираюсь во вселенной, знаю где примерно лежит текст, имеется текстовая версия сюжетных диалогов) или делом (располагаю оригинальной английской версией, переписанным под XP и новое железо EXE, ну и пиратской руссоверсией). Если хоть чем-то помогу, уже в радость :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DAWN OF WAR 2

Я буду участвовать в тестировании с 21. Если будет возможно, могу предоставить ресурсы из игры, как ее скачаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7_

ИМХО за перевод Вархаммера команда врядли возьмется, и вот почему: в игре очень много важных нюансов - названия техники, рас, легионов и прочее, вольная трактовка которых на русский язык даже официальными переводчиками первого DoW вызвала много недовольства у поклонников "сорокатысячника". перевод игр по этой вселенной (лично я так считаю) должен осуществляться либо фанатами, либо людьми, очень хорошо знакомыми с этой вселенной. ни тех ни других в рядах команды сейчас нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему, же!? Был разговор по этому поводу! Если такой уж фанат, вот и играй на английском. Зачем заходить, скачивать, ставить и потом еще возмущаться. Это же перевод!? Поэтому я считаю Переводить нужно то, что переводится!

Ведь когда-то, какой-то человек перевел книгу, и обозвал по своему в связи отсутствия фантазии то ли логики. И кто сказал, что то или иное правильно да и вообще, как может быть правильно то, что имеет перевод, а говорят транслитом. БРЕД сивой кобылы.

Да и можно зайти на фан сайт и просто посмотреть, как они любят... и сделать 2 версии.

Да и кто-то должен его сделать или прикажите в промт играть!?

ps

Я люблю вселенную, но не фанатею.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7_

не надо нервничать. и не надо вот этих вот фраз

или прикажите в промт играть!?

я сказал свое мнение, оно может не совпадать с мнением членов команды Spirit Team.

да и к тому же по информации с АГ

локализуется, запланирована на I квартал 2009 года

делать перевод впопыхах - не годится.

да и не только это... если говорить открыто, сам видишь - дело народных переводов загибается. и этому множество причин.

вобщем, ты сказал - мы услышали. пока так и останется.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7GOLEM7_

ИМХО за перевод Вархаммера команда врядли возьмется, и вот почему: в игре очень много важных нюансов - названия техники, рас, легионов и прочее, вольная трактовка которых на русский язык даже официальными переводчиками первого DoW вызвала много недовольства у поклонников "сорокатысячника".

+1, помнится был эксперимент)) полгода работы = топтание на одном месте, поскольку даже официальные переводчики НАСТОЛЬНОЙ игры не могли сойтись в том, как ПРАВИЛЬНО все это переводить на русский... что там говорить про стратегию фактически "по мотивам" )) поэтому в результате проект был мертворожден с самого начала, жаль поздно это понял - ведь ВСЕМ НЕ УГОДИШЬ ;)

Изменено пользователем HaOsith

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы активизировать общественность решил создать специальную тему для такого важнейшего пункта в жизни каждой команды, как предстоящий перевод. Да, последние время локализаторы покушаются на наш хлеб, выпуская свои переводы почти одновременно с мировым релизом. Но не хитами едины. В то время как раскрученные игры переводятся мнговенно, то игры рангом поменьше переводятся месяцами, а то и вообще ложаться на прилавки в первозданном виде. А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры? В предверии горячей осени обязательно надо наметить себе курс среди горячих хитов и обжигающих новинок. Работы то ещё непочатый край. Так что смело высказываем свои желания и хотения по данной теме.

Spider-Man Web of Shadows,так нормального перевода я и не видел.:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо было бы увидеть перевод на бессмертную классику в лице The Secret of Monkey Island и Monkey Island 2: LeChuck's Revenge, ибо за их перевод вообще никто никогда не брался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пройди сюда http://ex-ve.ucoz.ru/index.htm , они пытались взяться за перевод консольной версии (Структура файлов почти одинакова на ПС2 и ПК), но так и не смогли полностью во всем разобраться, мож подскажут что тебе)

Перевод еще идет здесь http://metalgear.in/index.php?showtopic=696&st=570.

Вот последнее сообщение редактора от 22.5.2009:

"Альфа-версия перевода всего текста готова. Хакинг близится к завершению, останется после этого только последний формат разобрать, формат графики. А базовую обработку текст пройдет в ближайшие месяц-два и, очень надеюсь, будет уже выложена бета-версия. А там уже будем потихоньку ее доводить до идеала. Но обещать на 100% не могу, мало ли что случиться может, не дай бог."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть предложение перевести игру School Days

Скачать можно тут http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=395948

Это одна из лучших в своём роде японских визуальных новел по сути интерактивное аниме. До сих пор не переведена на какой либо из языков. Я готов взять на себя всю работу по переводу с японского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С японского лучше бы перевели Falcom'овские игры (серии Ys и Legend of Heroes). Хотя на все Ys уже есть английские фан переводы (можно было бы на основе английского сделать), кроме последней части, Origin. И на Xanadu Next, было бы вообще шикарно. Эх мечты, мечты....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не все ресурсы распаковывает VIS517Ext (ранние версии не понимают новые vis)
      категорически плагины не хочет — только info, некоторые ролики игнорирует(особенно титры и стартовые). в этой игре кроме интро ничего не вытянуло. в Watch Over Christmas пришлось всю анимацию заново перепрописывать руками для медведя по xml . Ломаются связи, некоторые персонажи — тупо не появляются в сценах. При зашивке в vis — если удается, триальная плашка периодически перекрывает текстуры, экзешник не всегда компилируется. 
      И так далеее... Если тебе известен альтернативный способ распаковки — буду признателен. Собственно в свое время ты дал мне «волшебный пендель», что я сам стал ковыряться. Вдохновил, так сказать. А то так бы автотранслятором бы и пользовался...
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • One Tower Defense Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Не просто DLC, а весьма посредственное DLC впрочем на фоне Sola ещё куда ни  шло, хоть без магии и демонов.
    • @lordik555  Добрался до всех кого вспомнил  Мне понравилась твоя фраза. Буду теперь её везде использовать   
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
    • @SerGEAnt Не плохо бы указать, что перевод всё-таки сделан с помощью AI. Не то, чтобы у меня были уже теперь претензии к AI-переводам, но в 2026 пора, как мне кажется начать помечать такие вещи. Без претензий. (с) lordik555
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×